Тимоти Зан - Пульт мертвеца
- Название:Пульт мертвеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Домино
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-699-04169-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тимоти Зан - Пульт мертвеца краткое содержание
Путь между мирами Патри и богатой ценными рудами системой Солитэр преграждает таинственное Облако. Провести сквозь него корабль способен только мертвец, превращенный в зомби вселившейся в его тело силой неизвестного происхождения. Открыть тайну Облака и спасти от участи зомби безвинно осужденную девушку — такая непростая задача стоит перед Рэндоном, сыном владельца крупной корпорации, посланным на Солитэр по поручению отца.
Пульт мертвеца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Комитет по торжественной встрече от халлоа? — невесело предположила Каландра.
— Все может быть. Но я не вижу в этих повозках ничего такого, что говорило бы о том, что это визит официальный. — Нажав на кнопку, я отстегнул ремни. — Давай-ка подготовим корабль к следующему отрезку пути, потом выйдем и поздороваемся с ними.
Они терпеливо ждали, выйдя из своих машин, пока мы выберемся из «Крикета». Их было трое: двое мужчин и женщина. На первый взгляд, все трое поразили меня своими… прошло несколько секунд, прежде чем я понял, что именно показалось мне необычным. Видя их стоящими возле своих древних вездеходов, одетых в аккуратную, но однообразно-серую одежду, я не сразу понял, что они показались мне просто-напросто совершенно естественными. В лицах и чувствах всех троих было что-то такое, что излучало спокойствие. Нет, это не было той кратковременной умиротворенностью, разновидностью того покоя, который достигается при помощи таблеток и бутылок, и даже не тем настоящим умиротворением, которое большинству людей доступно пережить в редких случаях и очень ненадолго. Это было спокойствие более глубокое, устоявшееся, спокойствие, неотделимое от чувства собственного достоинства.
Это было тем спокойствием, которое мне иногда приходилось встречать у моих старых учителей-Смотрителей, и ни у кого больше, куда бы меня не заносила судьба.
— Доброго вам дня, — с улыбкой поприветствовал нас человек, стоявший в центре этой маленькой группы, когда мы с Каландрой приблизились. — Добро пожаловать на Сполл.
— Благодарю вас, — кивнул я в ответ. По моим предположениям, ему было под пятьдесят — он выглядел вдвое старше своих спутников. У него была аккуратная бородка и специфические морщинки вокруг глаз, появляющиеся у людей, которые много трудятся на свежем воздухе и часто улыбаются. Его глаза изучали меня с проницательностью почти смотрительской, настолько восприимчивыми и заинтересованными они мне показались.
— Вы, наверное, халлоа? — обратился я к нему. — Вероятно, один из старейшин?
Его спутники восприняли мое предположение с неярко выраженным, но все же заметным недовольством.
— Я — пастырь Божественного Нимба, — тактично поправил он меня. — Он, в отличие от своих друзей, не выглядел оскорбленным моей прямолинейностью. — Термин «халлоа» содержит в себе презрительный оттенок, должен вам сказать, и он здесь не принят.
— Простите, — извинился я. — Нам никогда не приходилось слышать, чтобы вас называли по-другому.
— Ах, вот оно что. Тогда вы, вероятно, прибыли сюда не для того, чтобы присоединиться к нам?
— Нет, боюсь, что нет, — я покачал головой. — У нас на Сполле очень важные и очень срочные дела… в выполнении которых, как мы надеялись, вы сможете нам помочь.
В его чувствах возобладала осторожность.
— А какие это дела? — мягко спросил он.
— Дела, касающиеся жизни и смерти, — прямо заявил я, в упор глядя на него. — И если мы потерпим неудачу, кто-то обречён на гибель.
Его глаза продолжали буравить меня.
— Люди всегда умирали и будут умирать, — ответил он, и в его голосе послышались вызывающие нотки. — А смерть — всего лишь переход от этой жизни назад, к Богу.
— Возможно, — не стал возражать я. — Но пропуска туда не должна выписывать несправедливость.
Его взор теперь был обращен на Каландру, затем он снова повернулся ко мне.
— Меня зовут Пастырь Денвер Эдамс, — представился он, засвидетельствовав этим хотя бы частичное принятие нас. — А это двое моих сподвижников из Братства Шекина: Мэри Рэй и Дэниэл Поммерт. — Он жестом показал на своих спутников.
— Мое имя — Джилид Рака Бенедар, — представился я, внимательно следя за его реакцией. — А это мой друг — Каландра Мара Пакуин.
Реакция не замедлила последовать, и, как я и ожидал, у всех троих. Но это не было реакцией на том уровне, который следовало ожидать от людей, поднятых по тревоге на поиски двух сбежавших Смотрителей. Стараясь, чтобы это выглядело незаметно, я облегченно вздохнул. Судя по всему, до них еще не дошли отголоски тревоги с Солитэра.
— Значит, вы — Смотрители. — Эдамс кивнул с таким видом, будто, наконец, нашел разгадку головоломки, давно мучившей его. — Мне следовало сразу догадаться об этом. Аура встревоженности и насторожённости, окружающая вас обоих, очень ощутима.
— Мы и сами так считаем, — согласился я, подумав, сколько же им придумано буквально сходу, и лишь для того, чтобы произвести впечатление на своих спутников. — Впрочем, большинство людей не склонны это замечать. Есть ли какое-нибудь место, где можно поговорить с глазу на глаз?
— Поселение Шекина находится примерно в пятнадцати минутах езды отсюда. Мы можем поговорить там. — Он мельком взглянул на корабль, стоявший позади меня. — Я думаю, вы воспользуетесь нашим вездеходом?
— Да, спасибо, — ответил я. — Если вы дадите нам минуту на то, чтобы забрать кое-что и подготовить наш корабль к взлёту.
Я почувствовал, что моя фраза вызвала неудовольствие у Каландры. Мне и самому было неприятно это говорить, но другого выхода я не видел. Чем быстрее наш корабль отправится во внешнюю систему, тем меньше вероятность, что поиски приведут наших преследователей сюда, а попытка состряпать убедительную ложь о том, что наш корабль вследствие случайности или по недосмотру ушел в космос без нас, могла лишить нас поддержки Божественного Нимба, на которую мы так рассчитывали.
Брови Эдамса удивленно поползли вверх.
— Без вас? — спросил он.
— Да, сэр, — ответил я и замолчал, ожидая его вопросов. Эдамс взглянул на Каландру, потом на корабль, затем снова на меня.
— Мы подождем, пока вы соберетесь, затем отвезем вас в Шекина. — Он внезапно посерьёзнел. — Там и поговорим, мистер Бенедар.
Если пастырь Эдамс был нашей первой неожиданностью, то поселение братства Шекина было второй.
Увидев редкую чахлую растительность, покрывавшую холмы, отделявшие место, где мы приземлились, от самого поселения, я уже был готов к тому, чтобы увидеть там кучку покосившихся лачуг, а жителей представлял себе людьми, измотанными необходимостью бесконечно отвоевывать поля у скал. Но, как выяснилось вскоре, это было весьма далеко от реального положения. Спустившись с одного из холмов, мы внезапно оказались в небольшой долине, буквально ослепившей нас зеленью.
Это были не только крохотные поля, но и обширные ухоженные сады и, что меня особенно изумило, большой парк с покрытыми свежей травой полянами, где группа вполне взрослых людей резвилась подобно детям, в то время как их дети отдыхали неподалеку. Частные домики были также опрятными и привлекательными, их местоположение отличалось продуманностью.
— Вот это да, — изумленно произнес я, когда мы приблизились к строениям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: