Александр Забусов - Характерник
- Название:Характерник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Забусов - Характерник краткое содержание
Своим читателям: Дико извеняюсь за то, что выложил на самиздате рукопись «Кривич», но было просто интересно, «как оно всё». Сам знаю, что лажа, но писал её чисто на спор. Военные не слишком отдают должное белитристике (почти не читают), а тут под влиянием «хорошего настроения» зацепились языками за книгу «Ведун». Поспорил в своём армейском коллективе, что за 45 суток отпуска накрапаю подобную книжку, вот весь отпуск за клавиатурой и провёл. На географию, стиль и прочее, акцент не делал, персонажей вывел из всех тех, с кем сталкивался за долгую службу. Кстати, кто читал, случай с пионерлагерем — реальный, глава администрации района напряг командование и офицеры всё лето занимались подростками. Вобщем ящик коньяка, выиграл. «Кривича» написал лет десять тому назад. Почитал отклики. Спасибо. Добавлю, что люди в погонах не херувимы и крылышек за спиной нет (парашутная сумка не в счёт), а помимо бригад, есть офицерские части…
Теперь о «Характернике», писал для души, зная тему и никто не подганял, а географию учил в основном не по картам. Читайте.
С уважением А. З.
Характерник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Правнуком он мне доводится. В Ростове жил с родителями. Только разыскал. Вот везу на учебу. В Краснодар завернули только для того, чтоб тебя проведать.
За разговором засиделись допоздна, а утром, провожая гостей Федор, махнув на прощание рукой, пожелал:
— Удачи вам, характерники! Каждый из нас творит историю собственной жизнью и службой, но только для блага Родины. Службы вам долгой, для рода, для державы!
Примечания
1
Хуна кхейтий, дада? (чечен.) — Понимаешь, дедушка?
2
Со кхийти, дик ду (чечен.) — Я понял тебя хорошо.
3
Нек дика хюлда хан (чечен.) — счастливого пути.
4
…он бачиш поблизу «бэтра» дымный стовб, мисце клубамы закрыв, так, що ничого нэ выдно? (укр.) — …вон видишь около БТРа столб дыма, местность клубами закрыл, так, что ничего не видно?
5
— Та он жэ! Куды дывышся? Ливишэ бэры! (укр.) — Да вон! Куда смотришь? Бери левее!
6
Ах, майн либер фройнд. Их бин Рольф, ду бист киндер фройнд. — Ах, мой дорогой друг. Я Рольф, твой друг детства
7
Радиоэфир на чеченском языке:
— Рамзан, ты сегодня слышал Икрама?
— Икрама сегодня не слышал.
— Брат, где находятся остальные?
— Не далеко. Мы сами на горе находимся. Здесь обстановка нормальная.
— Будь постоянно на связи. Я нахожусь в пятом секторе.
— Я понял. Успехов вам.
8
Дэвэс лачо, мри бахталы чергони (цыг.) — Добрый день, моя счастливая звезда.
9
— Привет, Сережа! Бог мой…
10
— Дубридин, ромалы. Карик тэджав к баро Миро? — Здравствуйте, цыгане. Куда пройти к баро Миро?
11
— Эмиль, ёв пэнго! — Эмиль, он свой!
12
— Мишто явьян… — добро пожаловать…
13
— На дарпэ, шувани. — Не бойся, ведьма.
14
— Бэш паш мандэ. — Сядь рядом со мной.
15
— Тутэ романэ якха. — У тебя цыганские глаза.
16
…ужянгло ром. — …хитроумный цыган.
17
— Тэ скарин ман дэвэл! — Чтоб тебя бог наказал!
18
— Людвиг, ви дорт? — Людвиг, как там?
19
— Аллес гут! Их хабэ нихтс фэрдэхтигэс бэмэркт. Коммен зи мир хэльфэн. — Все хорошо! Ничего подозрительного не заметил. Идите, помогите мне.
Интервал:
Закладка: