Алекс Орлов - Правила большой игры
- Название:Правила большой игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга, Армада
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-93556-503-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Правила большой игры краткое содержание
Если хорошенько постараться и быть всегда начеку, то можно справиться со всем: и выйти живым из боя, где ты непременно должен был погибнуть. И ускользнуть от многочисленных преследователей, и, не поддавшись унынию. Вырваться из лагеря, где у тебя собираются вырезать органы для трансплантации неизвестным богачам… да мало ли с чем еще.
Только для этого надо быть Джеком Зибертом и Роном Барнаби, бывшими спецназовцами, и уметь горой стоять друг за друга.
Правила большой игры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Приезжий какой-то. Сначала поручил Мареку за двумя другими приезжими проследить. Марек их до самой гостиницы вел – «Великий Пауль» называется.
Джек и Рон стали слушать внимательнее.
– За это приезжий пообещал дать Мареку денег, а Марек, дурачок, пошел на поводу у Фара. Фар сказал: проси больше, с него можно еще содрать. А потом они на встречу вдвоем поехали, и Фар монтировку прихватил. В парке все думали, что это Фар кого-то убивать будет, а получилось наоборот – приезжий их обоих зарезал – нож в сердце и все дела.
У Джека с Роном не оставалось сомнений, что здесь замешан Сутулый – почерк был его. Он увязался за ними от вокзала на втором такси, но, когда напарники решили поменять машину, демонстративно расположился за столиком уличного кафе, показывая, что ни за кем следить не собирается. Оказалось, он перепоручил работу таксисту. Хороший ход, ничего не скажешь.
– Вот вы тоже приезжие, но по вам видно, что вы человека не зарежете.
«Особенно Рон», – подумал Джек.
Как только у Вонючки появилась цель, он повел машину аккуратнее, останавливаясь на светофорах и притормаживая перед «зеброй» пешеходных переходов.
Вскоре центр остался позади, исчезли дорогие магазины и диетические кафе, промелькнули ателье и обувные мастерские, асфальт стал похож на стиральную доску, и такси выехало за пределы города.
– Далеко нам ехать?
– Нет, Бунвальд уже рядом. Это пригород на берегу залива, там в основном все занимаются починкой лодочных моторов.
Бунвальд представлял собой городок, целиком состоявший из ангаров. Некоторые из них выглядели довольно прилично и даже щеголяли надстройками, но большую часть мастерских их владельцы даже не красили, латая проржавевшие стены любыми подходящими кусками железа.
– Не обращайте внимания, это неудачники, – пояснил Вонючка тоном уставшего от богатства золотопромышленника. – Ставр живет дальше – на самом берегу.
И действительно, скоро дорога пошла ровнее, мастерские встречались реже, среди них стали попадаться дома.
Наконец такси остановилось у какого-то забора.
– Посидите, я сейчас!
Вонючка выскочил из машины и хлопнул дверцей, но она не закрылась, повиснув на ржавых петлях.
Таксист отсутствовал не более десяти минут. Вернулся он весь красный.
– Это самое, он вас ждет, идемте!
Джек подал Вонючке деньги – сто пятьдесят батов.
– Сдачи не нужно.
– Спасибо! – Вонючка сунул деньги в засаленный карман. – Ну, идемте, я его еле упросил поговорить с вами.
58
Знакомый таксиста оказался высоким худощавым человеком лет пятидесяти. Звали его, как уже выяснилось, Ставр. Посетителей он встретил приветливо, предложил им лимонаду со льдом, однако Джеку не понравились его бегающие глазки.
– Располагайтесь пока здесь, на веранде. – Хозяин дома указал на удобные раскладные кресла. – Я провожу нашего друга Хорхе, и мы все обсудим.
– Вообще-то я Гонза, ты что, забыл? – запротестовал таксист.
– Пшел вон… – прошипел Ставр, выталкивая Вонючку в коридор и выходя следом. Он закрыл за собой дверь и, порывшись в карманах, достал несколько мелких купюр.
– Это тебе – за работу. Надеюсь, клиенты денежные?
– Постой, Ставр, я ведь чего сказать-то хотел: я их не затем привез, чтобы…
– Ты что, будешь учить меня, что делать с «товаром»?
– Это не совсем товар, это нормальные приезжие, не нужно продавать их, они и так дадут хорошие деньги, если ты поможешь им сделать автомобильные права.
– Автомобильные права? – Ставр оглянулся. – А с чего ты взял, что я делаю автомобильные права?
Ни с чего, Ставр, я как раз им и объяснял, что ты делаешь только удостоверения личности и еще подделываешь подписи…
– Что?!
Ставр сжал кулаки и начал наступать на Вонючку: – Ты каждому пассажиру рассказываешь, чем я занимаюсь, урод?
– Нет, Ставр, что ты! Я же понимаю…
Попятившись, Вонючка оступился и упал.
– Смотри, щенок, если узнаю, что ты распускаешь язык, поедешь сам знаешь куда…
– Нет-нет, Ставр, все в порядке. – Вонючка по спешно вскочил и засеменил прочь. – Буду нем как рыба, вот увидишь. Как рыба!
Вернувшийся к гостям хозяин был само радушие.
– Ну, как вам напиток? Я сам приготавливаю его, не доверяю этим заводам – они могут подмешать в фабричный лимонад всякую гадость. А тараканы? Один мой знакомый владел долей акций на кондитерской фабрике, так он мне таких ужасов понарассказывал, что я конфеты есть перестал.
– Надеюсь, у таксиста не будет никаких проблем, мистер Ставр, мне показалось, вы не слишком рады нашему приезду.
– Нам очень неловко, – добавил Рон.
– Я только отчитал его, чтобы был внимательнее, вы же понимаете, о таких вещах нельзя разносить по всему городу…
– Мы сами попросили его помочь, нисколько не надеясь на удачу, но он сказал…
– Что я подделываю подписи? – Ставр грустно улыбнулся.
– Нам нужны удостоверения личности, мы готовы за это заплатить.
Ставр не спеша допил лимонад и, выглянув в окно веранды, сказал:
– В этом году необычайно жарко. Говорят, на Цитрагоне начинается потепление – ледники растают, моря поднимутся, и от нашего побережья ничего не останется. Хотя я так думаю: пока это случится, меня уже в земле черви сожрут!.
И он засмеялся каркающим смехом, затем неожиданно посерьезнел и вернулся на плетеный стул.
– А вам известно, сколько это стоит? – спросил он, в упор глядя на Джека.
– Мы имеем представление о стоимости таких услуг, но здешние цены нам неизвестны.
– Четыре тысячи за комплект, – произнес Ставр.
От Джека не укрылся алчный огонек в его глазах.
– Эта цена нас устраивает.
– А задаток – по пятьсот батов за документ – у вас найдется?
– Найдется.
– Прекрасно!
В это мгновение из комнаты донесся шорох. Джек и Рон перевели взгляд на дверь.
– О, не обращайте внимания, это Пумба, мой пес!
Пумба, пойди сюда, мой дорогой!
Вскоре явился нарушитель спокойствия – сеттер Пумба. Он притащил с собой мокасин от дорогой пары известного производителя. Мокасин был едва ли не на три размера меньше длинных, словно расплющенных, ступней Ставра.
– Что ты принес, Пумба?
Хозяин выхватил у пса его добычу и забросил обратно в гостиную. Сеттер решил, что с ним играют, и тотчас притащил мокасин обратно.
Ставр снова отобрал туфлю и сел на нее, сказав:
– Все, собачка, больше у меня ничего нет – уходи.
Однако Пумба разыгрался не на шутку. Пару минут его не было, а затем он притащил большую, размером с толстую книгу, шкатулку. Когда Ставр попытался ее отнять, Пумба дернул головой, шкатулка открылась, и на пол веранды высыпалось все ее содержимое. Здесь оказались несколько наручных часов – мужских и женских, броши, серьги, пара золотых зажигалок, всевозможные кулоны и цепочки из благородных металлов, а также две золотые оправы от очков – без стекол. Было очевидно, что все эти вещи прежде принадлежали разным людям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: