Уильям Гибсон - Граф Ноль. Мона Лиза овердрайв (авторский сборник)
- Название:Граф Ноль. Мона Лиза овердрайв (авторский сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-08797-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гибсон - Граф Ноль. Мона Лиза овердрайв (авторский сборник) краткое содержание
Граф Ноль. Мона Лиза овердрайв (авторский сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Хобби? Что ты имеешь в виду?
— Это вроде тех штук, которые делаешь ты, Слик. Эти твои игрушки из металлолома… — Губы Джентри опять вытянулись в напряжённую, сумасшедшую усмешку.
— Много ты понимаешь! — огрызнулся Слик. — Угробил свою дурацкую жизнь, чтобы сообразить, какая форма у этого твоего киберпространства, а у него, может, и формы-то никакой нет. И потом, кому до этого дело?
Ничем случайным ни в Судье, ни в остальных и не пахло. Процесс был случаен, но результаты должны были отвечать внутренней боли, которую он не мог выказать напрямую.
— Да ладно тебе, — пожал плечами Джентри. — Пошли.
Но Слик не двинулся с места, лишь поднял глаза, увидел напряжённое лицо. Бледные, тусклые глаза «философа» в этом призрачном свете казались серыми. И почему он вообще терпит Джентри?
Потому что на Пустоши нельзя прожить одному. Плевать на электричество. Вся эта хозяйственная рутина — в сущности дребедень. Просто нужен кто-то рядом. С Пташкой не поговоришь: парнишку вообще мало что интересует, а кроме того, всё, что он мелет, сплошь захолустная чушь. И пусть Джентри ни за что этого не признает, Слик чувствовал, что тот понимает многое.
— Ладно, — сказал Слик, вставая, — пошли.
Туннель скручивался, завивался кишками. Участок с мозаичным полом остался позади, за бог знает сколькими поворотами и спусками-подъёмами по коротким винтовым лестницам. Слик всё пытался представить себе, как выглядит снаружи здание, у которого такие подвалы, и не мог. Джентри шагал быстро, не переставая щуриться и покусывая губу. Слику казалось, что воздух становится всё более спёртым.
Поднявшись по ещё одной лестнице, они вышли на прямой отрезок коридора, превращающегося в глубине вообще непонятно во что. Коридор был шире предыдущих участков с поворотами, и пол здесь был бугристым и мягким от множества небольших мохнатых ковриков, слоями разложенных на бетоне. Каждый коврик имел собственный узор и расцветку — в основном красных и синих тонов, — но, если вглядеться, все орнаменты состояли из всё тех же зубчатых ромбов и треугольников. Запах пыли стоял здесь гуще, и Слик решил, что это от ковров: они выглядели совсем ветхими. Те, что лежали наверху и поближе к центру, местами были протёрты до дыр. Тропа. Будто кто-то годами ходил здесь туда-сюда. Одни секции световых полос над головой были совсем тёмными, другие слабо пульсировали.
— Куда теперь? — спросил он Джентри. Тот смотрел себе под ноги, теребя большим и указательным пальцами пухлую губу.
— Туда.
— С чего ты взял?
— Потому что это совершенно не важно.
От хождения по коврам у Слика устали ноги. Приходилось следить за тем, чтобы не споткнуться, попав носком в протёртую кем-то дыру. Однажды он наступил на стеклянную плитку, отвалившуюся от полосы освещения. Через равные промежутки им попадались участки стен с заделанными бетоном арками. Они выделялись своей более светлой фактурой.
— Джентри, мы, наверное, где-нибудь под землёй. В каком-то подвале.
Но Джентри лишь поднял руку, так что Слик ткнулся в неё, и оба они замерли, уставившись на девушку, стоящую за ковровыми волнами в конце коридора. Видение было не далее чем в десятке метров от них.
Она сказала что-то на языке, который Слик принял за французский. Голос был звонким и музыкальным, но тон — деловым. Девушка улыбнулась. Спутанные тёмные волосы только усиливали её неестественную бледность. Красивое лицо с высокими скулами, тонкий длинный нос, широкий рот.
Слик почувствовал, как у его груди дрожит рука Джентри.
— Всё в порядке, — сказал он, отводя руку ковбоя. — Мы просто ищем Бобби.
— Все ищут Бобби, — ответила незнакомка с акцентом, которого Слик не смог распознать. — Я сама его ищу. Его тело. Вы не видели его тела? — Она сделала шаг назад, будто собираясь убежать.
— Мы не сделаем тебе ничего плохого, — сказал Слик, внезапно ощутив собственный запах, идущий от въевшейся в джинсы и коричневую куртку смазки. И Джентри, если подумать, выглядел не очень-то успокаивающе.
— Пожалуй, нет, — сказала она; в тусклом свете блеснули белые зубы. — Но опять же, я не уверена, что вы оба мне нравитесь.
Слику очень хотелось, чтобы Джентри сказал хоть что-нибудь, но тот молчал.
— Ты знаешь его… Бобби? — рискнул он.
— Он — настоящий умница. Необычайно умён. Хотя не могу сказать, что он мне действительно нравится. — Её чёрный свободный балахон свисал до колен. Девушка была босиком. — Тем не менее я хочу его тело. — Она рассмеялась. Всё изменилось.
— Соку? — спросил Бобби Граф, протягивая высокий стакан с чем-то жёлтым. В воде бирюзового озерца отражались солнечные зайчики, мечущиеся по пальмовым листьям над головой. На Бобби не было никакой одежды, если не считать тёмных очков. — Что с твоим другом?
— Ничего особенного, — услышал Слик голос Джентри. — Он отсидел срок и заработал искусственный синдром Корсакова. Такие переходы пугают его до чёртиков.
Слик неподвижно лежал в белом железном шезлонге с синими подушками, чувствуя, как сквозь промасленные джинсы припекает солнце.
— Ты тот, про кого он говорил? — спросил Бобби. — Тебя зовут Джентри? Владелец фабрики?
— Джентри.
— Ты ковбой. — Бобби улыбнулся. — Компьютерный жокей. Человек киберпространства.
— Нет.
Бобби потёр подбородок.
— Знаешь, мне тут бриться приходится. Порезался, теперь вот шрам… — Он отпил полстакана сока и вытер ладонью рот. — Так ты не ковбой? А как же ты тогда сюда попал?
Джентри расстегнул расшитую бусинами куртку, обнажив белую как мел, безволосую грудь.
— Сделай что-нибудь с солнцем, — сказал он.
Сумерки. Вот так.
Даже никакого щелчка. Слик услышал собственный стон. В пальмах за выбеленной стеной шуршали насекомые. На рёбрах остывал пот.
— Прости, приятель, — сказал Бобби Слику. — Твой синдром Корсакова, должно быть, очень неприятная штука. Но это место просто прекрасно. Недалеко от Валларты. Принадлежало когда-то Тэлли Ишэм… — Тут он снова повернулся к Джентри: — Если ты не ковбой, приятель, то кто же ты?
— Я такой же, как ты, — сказал Джентри.
— Я ковбой.
Над головой Бобби вверх по стене наискось проскользнула ящерица.
— Нет. Ты здесь не для того, чтобы что-то украсть, Ньюмарк.
— Откуда ты знаешь?
— Ты здесь, чтобы кое-что узнать.
— Это одно и то же.
— Нет. Когда-то ты был ковбоем, но теперь стал кем-то другим. Ты кое-что ищешь, однако красть это не у кого. Я тоже это ищу.
И Джентри начал ему объяснять про Образ. Резные тени пальм уже сгустились в мексиканскую ночь, а Бобби сидел и слушал.
Когда Джентри закончил, Бобби долго молчал.
— М-да, — протянул он через некоторое время. — Ты прав. Если начистоту, я пытаюсь выяснить, что вызвало Перемену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: