Di. Ли. Ko - Вася Неоник – 2. Новые приключения бедолаги
- Название:Вася Неоник – 2. Новые приключения бедолаги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449049582
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Di. Ли. Ko - Вася Неоник – 2. Новые приключения бедолаги краткое содержание
Вася Неоник – 2. Новые приключения бедолаги - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Брандахлыст 13 13 Брандахлыст* – так говорят о человеке никчемном, который прожигает время, свое и чужое, о человеке пустом, праздношатающемся.
* ты батюшка. Кайфожорчик. – с укором произносит Борис. Монах махнул рукой.
– Ну вас, Фомы неверующие. – буркнул дедок, забрасывая на плечо рваный кусок одежды.
– Ладно, не дуйся. Шарик, выдай проповеднику на чай. – говорит Василий. Лолошарик юрко подлетел к местной интеллигенции и отсыпал пару сотен единиц найла.
– Мира тебе, ученый брат. – пискнул Титановый счетовод. На грязном лице жизневера появилась широкая улыбка.
– Вот вам и чудо! Кто верит в жизнь, тот дары от нее получает! – прокричал Батюшка проповедник и умчался в ближайшую трубу.
– Зря ты ему дал. Прокутит. – говорит Борис. Вася беспечно махнул рукой.
– А хуй на него. Смешной дядька, хоть и богохульник. В следующий раз башку ему отрублю. – Сказал Василий.
– Ну вот и славно. Мы почти пришли. Скоро начнутся сицилийские кварталы. Борис отхлебнул мутаводки довольно прикрякнув.
– Знаешь Василий, мы с тобой девианты 14 14 Девиант* – человек не соответствующий норме
*. Тебе свойственна идиолатрия 15 15 Идиолатрия* – самообожание, самопоклонение, обоготворение самого себя
*, а мне атараксия 16 16 Атара́ксия* – душевное спокойствие, невозмутимость, безмятежность, мудрость
*. Быть может, когда мы закончим с макаронниками, у меня, пройдет дистиния 17 17 Дистиния* – подавленное, тоскливое настроение
*.
Если мой план верен, то верификация 18 18 Верификация* – проверка теории практикой или просто проверка на соответствие
* будет легкой. – говорит Борис. Василия переклинило. Мудреные словечки Бориса Спаунова начали конкретно бесить Васю.
– И что это блять значит? – раздраженно спрашивает Вася. Его механический глаз задергался в нервном тике. Лолошарик, тут же подлетел, чтобы объяснить сказанное Борисом.
– Ну теперь все понятно. Проще то сказать нельзя было? Кореша, план заебись то да се. Если все нормуль, то дело пустяковое. – недовольно пробурчал Василий, поправляя ствол у себя на поясе. Тем временем Лолошарик вносил изменения в электронные системы Васи.
– Мой шеф! Я вам вкрутил автоматический переводчик подобных словечек. Если я рядом, вы с легкостью сможете понимать Бориса. – бодро пропищал помощник. Василий одобрительно почесал стального друга.
– Все пришли. Поднимаемся. – сухо говорит Борис. Хрустнув пальцами в предвкушении разборок Василий последовал за русским на поверхность. Лолошарик, еще немного пострелял по бегающим крысам и тоже взлетел ввысь.
Глава 4. Местечко: Сицилийские кварталы
Вендетта, кровная месть
разборки, убийство, глаз за глаз
отмщение, праведный гнев
Как ни назови, результат один
Отряд мстителей оказался в узких, но уютных кварталах макаронников. Кругом бегали люди, что-то кричали ругались и смеялись. Со всех сторон доносились вкуснейшие ароматы еды. Что что, но готовить тут умели. Вокруг было столько закусочных, что казалось у каждого местного жителя был свой ресторанчик. Даже уличную крысу эти горбоносики умудрялись шикарно приготовить. На странную троицу никто даже внимания не обратил. Все были заняты своими делами. Тем более в кварталах был порядок. Мафия хоть и была жесткой, но простых людей от своих разборок старалась уберегать. Компания свернула на задние дворики, чтобы особо не светится. Они направились к усадьбе Дон Доныча. Местная гопота периодически устраивала им гоп стопы.
– Эй, вася! Иди сюда! Есть че по мелочи? – слышалось из переулков. Василий, сначала подумал, что его узнали. Но Лолошарик объяснил ем, у что это местный диалект. И васи- это все, кто не с райончика. Лихой наемник даже расстроился. От его меча, гопники становилось недоукомплектованными. У кого рук не, у кого башки. Борис вовсе не заморачивался, впечатывал назойливую басоту в стены. Глядя на кровавые ошметки на стенах, Василий поежился. Силищи в русском было немерено. Наверно из-за мутаводки. Путь к усадьбе Дон Доныча проходил через несколько обширных коттеджей с охраной, окруженных высокими заборами. Главный вход охранялся так, как будто внутри живет сам Нейроныч. Компашка подошла к стене, спрятавшись в зарослях оливкового дерева.
– План такой. Через главный вход не пойдем. Сломаем стену вот здесь. – сурово говорит Борис.
– Я понял! Вы настоящий стратег! Главный вход охраняет артиллерия и куча макаронников. Тем более правительство получает откаты и приезжает буквально через пару минут. Мы же обдурим напыщенных Коза Ностра 19 19 Коза Ностра* — (на сицилийском языке Cosa Nostra – «Наше дело») – сицилийская преступная организация, итальянская мафия.
* и пройдем тайно по задним дворикам безобидных уборщиков и поваров. – восхищённо лепечет Лолошарик. Борис продолжительно посмотрел на говорливого электроника.
– Нет. Так короче. – говорит Борис, подходя к стене. Василий сдержал усмешку. Кругляш зажужжал, перегреваясь от вычислительных расчетов.
– Борис, стены толстые надо перелазить. Послать мяча за верёвкой? Или там тайный ход есть? – спрашивает Вася.
– Есть. – сухо ответил Спаунов, доставая что-то увесистое из плаща. Незамедлительно последовал удар с размаху. В разные стороны полетела пыль и куски стены. Борис стоял перед большой дырой в стене. В руке он держал классическую булаву 20 20 Булава́*- (от общеславянского була – шишка, желвак, ком, набалдашник) – холодное оружие ударно-раздробляющего действия с деревянной или металлической рукоятью (стержнем) и шаровидной головкой – ударной частью, нередко снабжённой шипами.
*. У Василия вылетел механический желвак на челюсти.
– Херасе. Ты че эту палку тротилом зарядил? – спрашивает Вася. Борис лишь ухмыльнулся, пряча дубинку обратно в плащ.
– А, похуй. – говорит Вася, заходя в дыру, доставая ствол и катану. Лолошар, оценив ситуацию, выдвинул из корпуса плазменные пушки. Борис просто прошел внутрь, лишь его плащ загудел сильнее. Внутри было крайне ухожено. Клумбы с цветами, красивые фонарные столбы, кругом брусчатка. Двухэтажные строения с открытыми балкончиками. Желтые и розовые стены, плотным слоем оплетены вьюном. Везде газон и цветы, огороженные небольшими кованными заборчиками. Первым им встретился жирный охранник в белой майке и черных штанах. В кобуре блестели парочка пистолетов. Он вальяжно шагал, покусывая аранчини 21 21 Аранчини* – блюдо сицилийской кухни. Представляет собой обжаренные или в некоторых случаях запечённые шарики из риса диаметром 8—10 см, обычно начинённые мясом, иногда вместе с моцареллой, томатным соусом и зелёным горошком.
*. Увидев компанию, он беспечно улыбнулся.
Интервал:
Закладка: