Рэки Кавахара - Ускоренный мир 6: Жрица очищающего огня
- Название:Ускоренный мир 6: Жрица очищающего огня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:978-4048689694
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэки Кавахара - Ускоренный мир 6: Жрица очищающего огня краткое содержание
Серебряные крылья, на которые возложен полёт Легиона Черноснежки «Нега Небьюлас», попытались подрезать. В ходе битвы с таинственной организацией «Общество Исследования Ускорения» Харуюки был заражён неожиданно пробудившейся Бронёй Бедствия. Ему всё ещё не удалось избавиться от этого проклятия.
Оценив серьёзность положения, Семь Монохромных Королей созывают «Конференцию Семи Королей» — высшего органа Ускоренного Мира, ответственного за принятие решений. В итоге по Сильвер Кроу достигается решение: он должен «очиститься», а именно, полностью избавиться от Усиливающего Снаряжения. В случае неудачи остальные Короли объявят его преступником и де-факто изгонят из Ускоренного Мира.
Ключ к сильнейшему из Очищений, способному развеять проклятие, находится у аватара, запертого на неограниченном поле в совершенно неожиданном месте…
В Ускоренном Мире над Харуюки нависла смертельная угроза. Но в реальном мире он почему-то находит общий язык с девочкой-четвероклассницей, с которой знакомится во время работы в комитете по уходу за животными…
Ускоренный мир 6: Жрица очищающего огня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спасибо Саунду за оппонирование в вопросах терминологии даже перед лицом моих угроз выгнать его с проекта.
Спасибо Аметрину за редакт.
Спасибо Элберету и команде Анистар за неожиданный и результативный энтузиазм в закупке томов. Честно, не ожидал.
Заранее спасибо Мохнату за эдитинг.
Спасибо всей Руре за атмосферу.
Спасибо всем, кто ждал этого релиза.
Всем привет! Я новый редактор в команде, и мне посчастливилось взяться за редактуру, пожалуй, самого ожидаемого перевода ранобе “Accel World”.
И раз такая пляска, то и я начну с предыстории.
Холодным осенним вечером наткнулся я на любопытную запись у Руры: мол, к нам пришёл новый парень с семнадцатью переведёнными томами Акселя. Думаю, в тот момент челюсть отвисла не только у меня, но и у многих других подписчиков сообщества. Обрадовавшись, я стал ждать, как, собственно, и все остальные. Не помню сколько прошло времени, но я не вытерпел и написал заявку для вступления в ряды команды. После небольшого теста меня приняли, познакомили с Арком, выдали текст… и я начал редактировать. Потом Арк собрал конфу по Акселю вместе со мной и Саундом, в которой мы втроём много ругались:)
Сам процесс редактирования я не буду описывать, пусть эта часть работы остаётся за кулисами:)
А теперь благодарности.
Огромная благодарность Арку за титанический труд и обеспечение нас работой на ближайшие ещё, как минимум, 16 томов.
Не меньшая благодарность Саунду за то, что он со мной плечом к плечу занимался этим томом.
Большая благодарность всей команде РуРанобе за то, что они приняли меня в свой коллектив.
Здрасьте. Что ж, я в команде далеко не новенький, поэтому опишу, как выглядели события с её стороны.
Тихий мирный день. Наша на тот день ещё четвёрка «психов» работала, не покладая рук, да так, что умудрилась заразить меня — я выполз из пожизненного слакания, увидел в заявках Героя Щита и нырнул в перевод чуть ли не с их темпами. И тут скайп-конференцию трубят «Смотрите скорее заявку, это фантастика!», вся команда на ушах, все с круглющими глазами наблюдают за отчётами, все радостно приветствуют Арка, все с ещё более округлившимися глазами убеждаются в реальности этих томов; думаю, наше удивление было посильнее отчаявшихся подписчиков вк-группы по Акселю. И следом, на удивление, за целых две недели и примерно десятью заявками не прошел ни один редактор. Арк тем временем вызвался сверять Щит, чем буквально вытащил проект со дна, если не сказать большего (как оказалось, сказать про анлейт с бака-цуки «ужасный» — ничего не сказать), и я в ответ вызвался помочь с ускоркой, если к концу перевода первого тома редактора так и не найдётся. Но, о спасение, появился Аметрин, хе-хе. Как оказалось, Аметрин неплохо справился, во второй половине тома я в основном подправлял за ним одну тавтологию на главу, сменял пунктуацию с английской на русскую, да допроставлял пропущенные им буквы «ё»
Довершая местный уголок извинений и благодарностей: как терминолог хотел бы извиниться перед Арком, за то, что ворвался в его устоявшуюся терминологию и потратил кучу его времени на споры со мной, и перед теми из читателей, кто ненавидит в тексте англицизмы и принципиально не переносит транслит вроде «Дес бай эмбрейсинг»: теперь вы знаете, по какому адресу ругаться. Как член команды и просто фанат серии, естественно, хочу отдельным «спасибо» удостоить Арка — такое чудо, как внезапное появление япониста в мёртвой серии подобно рождению сверхновой… спасибо, что решил поделиться своим трудом с отчаявшимися! Ещё благодарности Аметрину и оставшейся за кулисами бете Арка, о существовании которой мало кому известно, и которая привела все переведённые тома в читабельное состояние ещё до того, как они попали в команду. Также хочу отдельно поблагодарить Элберета, который проявил внештатную инициативу по сбору средств на закупку новых томов, и команду Анистар, благодаря которой необходимая сумма была покрыта в невероятно короткие сроки. Следующие тома должны выйти быстрее, нежели этот, который пылился и коптился три недели с момента анонса. До новых встреч.
Примечания
1
Judgement Blow, «Джаджмент Блоу»
2
Vanquisher, Покоритель.
3
Legend Slayer, Убийца Легендарных. Более полная вариация — Убийца Легендарных Энеми.
4
Bloody Kitty, Кровавый Котёнок.
5
Immobile Fortress, Неподвижная Крепость.
6
Дословно — «Избыточные лучи», подробный разбор термина встретите в четвёртом томе.
7
Invulnerable, Неуязвимый.
8
Существа на Неограниченном Нейтральном Поле.
9
Arclight Empress, Электродуговая Императрица.
10
The Tempest, «Зе Темпест».
11
The Impulse.
12
The Strife, «Зе Страйф».
13
Межконтинентальная баллистическая ракета, ICBM.
14
Originators.
15
Бамбуковый либо пластиковый меч, используемый для тренировок в кендо.
16
С засечками.
17
Sic! Здесь она действительно называет его «gin no karasu».
18
Dark Blow, Тёмный Удар.
19
Dark Shot, Тёмный выстрел.
20
Все привыкли видеть этот термин как «оверрайт», т. е. перепись, но, посмотрев на катакану, можем наблюдать именно оверрайд — термин, означающий перехват контроля над системой.
21
Laser Sword, Лазерный меч.
22
Rust Order, также известна как «Ржавый Мир» в переводе Ушвуда.
23
Сокращение от «инструкция к игре», здесь и далее наравне с ним употребляется в качестве синонима слово «меню».
24
V Twin Fist
25
Gale Thruster.
26
Игра слов — хоть в данном произведении имя Судзаку и пишется катаканой, изначально его кандзи означают «карминового воробья».
27
Citron Call.
28
Lightning Cyan Spike
29
Overdrive: Mode Red, Перегрузка: Красный Режим
30
Vorpal Strike, Стрижающий Удар. Да, тот самый из SAO, который переведён как Разящий.
Интервал:
Закладка: