Константин Соловьев - Канцелярская крыса [AT]
- Название:Канцелярская крыса [AT]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Соловьев - Канцелярская крыса [AT] краткое содержание
Слишком поздно Герти понимает, этот остров, с самого начала показавшийся ему странным, таит в себе множество тайн самого скверного, неожиданного и опасного характера. Мало того, с этими тайнами он теперь неразрывно связан, поскольку Канцелярия Нового Бангора, его новое место службы, отнюдь не такое безобидное и спокойное учреждение, каким ему представлялось.
Канцелярская крыса [AT] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это был миг перед смертью, тот самый миг, о котором Герти не раз приходилось читать. Тот краткий момент жизни, когда разум осознает окончание существования, а тело подхватывает последним порывом, безрассудным и стремительным. В такой миг люди зачастую совершают то, чем прославляют себя после смерти и что запечатлевает их в памяти очевидцев. Герти читал про смертельно раненых солдат, перед смертью закрывающих своим телом сослуживцев от русских пуль. Про моряков, бросающихся за борт, чтоб сохранить товарищам по несчастью глоток пресной воды. Про врачей, которые на смертном одре завещают свое тело науке.
Сам он, к собственному стыду, оказался бессилен совершить что-нибудь подобное или хотя бы принять смерть лицом к лицу, как пристало мужчине и джентльмену. В тот миг, когда нож Гиены завис над ним, пуская щербатым ржавым лезвием гальванически-солнечные сполохи по стенам, Герти подчинился инстинктивному желанию тела, оглушенного страхом и не способного ни к каким героическим порывам. Сжался, лежа на боку, обхватив себя за ноги, как ребенок.
Строки молитвы не шли на ум, прыгали вразнобой, как звуки фортепиано, по клавиатуре которого долбит кулаками пьяный докер. Не было ни благочестивых мыслей, ни мелькающих перед глазами памятных отрезков жизни. Только лишь глухое отчаянье загнанной в угол крысы, над которой нависает тень кошачьей лапы. И совсем уже глупая и неуместная — «Что это у меня, черт побери, привязано к правой ноге?..»
Пальцы, не слушаясь более Герти, точно в этот смертный миг решили действовать по собственной воле, не сообразуясь с мозгом, рванули штанину на правой ноге, обнажая грязную тощую щиколотку. И на миг замерли, встретившись с тем, что никак не ожидали обнаружить под истрепанной грязной тканью. С чем-то вроде повязки из прочной поскрипывающей кожи, назначение которой еще несколько мучительно-долгих долей мгновения оставалось непонятным.
«Вот, что натирало мне ногу, — была первая мысль, — А ведь я был уверен, что снял эту штуку раньше…»
Вторая мысль, неспешная и столь же никчемная, тянулась слишком долго. Обрывая ее, Герти позволил пальцам и дальше действовать самостоятельно. Не стесняемые более ничем, они справились наилучшим образом. Потащили, надавили, повернули…
— Ах ты дрянь, — изумленно выдохнула Гиена, все еще стоящая с занесенным ножом над Герти, — Ах ты фальши…
Сдвоенный выстрел из дерринжера прозвучал почти беззвучно — раскат грома скрал звук едва ли полностью, оставив лишь приглушенный хлопок вроде того, что бывает, если чересчур поспешно откупорить бутылку игристого вина. В первое мгновение Герти даже показалось, что никакого выстрела не было. Осечка. Еще одна насмешка Левиафана.
А потом он увидел лицо Гиены.
Она отчего-то не пыталась опустить занесенный нож. Состоящая из лоскутов маска на миг разгладилась, а глаза в ее щелях, прежде блестевшие влажным звериным торжеством, сделались как будто задумчивы и… Спокойны. Впервые за все время — спокойны.
— Фальшивка, — неожиданно тихо произнесла Гиена, сглатывая. Губы ее начали мелко подрагивать, — Это было нечестно. Он ведь тебе подыграл, да?
Уронив нож — тот жалобно задребезжал по металлической палубе — Гиена прижала руку к животу. Наверно, рука была в чем-то испачкана, потому что ткань под ней мгновенно стала мокрой.
— Это все… нечестно, — Гиена с недоумением посмотрела на собственную руку, — Так не должно было. Неправильно.
Из ее живота на палубу плеснуло красным. Потом еще раз. Кровь толчками выбивалась из Гиены, оставляя вокруг его стоптанных башмаков грязно-алые разводы. Герти подумалось, что стюардам «Графа Дерби» придется немало повозиться, чтобы убрать все это…
Гиена упала неподалеку от самого Герти, зашипев от боли. А может, от ярости. Перестав быть опасной, она мгновенно сделалась жалкой, как всякий умирающий зверь. С трудом поднявшись, Герти некоторое время смотрел на нее, елозящую по палубе тощим телом. Бесполезный дерринжер с обоими разряженными стволами сам выпал из его руки.
— Ты сам виноват, — сказал Герти, обращаясь к своему близнецу в маске из вздувшейся багровой кожи, перехваченной дратвой, — Мы могли закончить все это иначе. Но ты все сделал неправильно. Я все сделал неправильно.
Гиена ухмыльнулась. Даже поверженная, корчащаяся в луже собственной крови, она смотрела на Герти с яростью, ничуть не притупленной болью.
— Думаешь, ты выиграл? — проскрежетала она, пытаясь нащупать что-то окровавленной рукой, — Черта с два! Я все равно получу что хотел, ясно? Проклятый остров, ты зря думаешь, что справишься с Гилбертом Натаниэлем Уинтерблоссомом!
Гиена схватила нож быстрее, чем Герти успел бы отпрянуть. Но она не пыталась его ударить. Лезвие в ее руке дрожало, как осенний лист на ветру. Оно уже не могло никому повредить. И не стремилось.
— Я все равно тебе перехитрил, проклятый остров. Я все равно сбегу отсюда. Так или иначе. Ты не сможешь меня задержать.
Лезвие стало пилить швартовочный трос, последний из тех, что держал «Графа Дерби» у причальной мачты. И без того изрезанный и истончившийся, он, к ужасу Герти, таял буквально на глазах, когда по нему скользило зазубренное лезвие.
— Стой! Что ты делаешь, безумец! Тебе не улететь отсюда, неужели ты не понял? Новый Бангор не выпустит тебя!
Гиена ухмыльнулась, между ее пожелтевших зубов потянулся густой карминовый сгусток.
— Мы сделаем это вместе, фальшивка. Ты и я. В небо. К черту остров. Он нас не остановит. Вы взмоем над ним, понял? Понесемся прочь. До самого Лондона. Я так давно не был в Лондоне… Не хочу умирать у черта на рогах, в Полинезии. Знаешь, здесь отвратительный климат. Слишком жарко. Слишком…
— Не будь дураком! — крикнул Герти, расширенными глазами наблюдая за тем, как с треском лопаются волокна троса, — Над городом гроза! Ты не пролетишь и мили! Ни единого шанса! Ты сгоришь вместе с дирижаблем!
Он поймал взгляд Гиены. Тот более не был яростным. Скорее, уставшим и печальным. Полным какой-то неизъяснимой грусти, похожей на заслонившую отгоревший летний небосвод легкую осеннюю дымку.
Такой взгляд бывает у человека, который, закончив сложное и утомительное дело, наконец возвращается домой и оглядывает ставший привычным пейзаж, стоя на трапе корабля.
— Слишком жаркая здесь погода. Она царит здесь четыреста семьдесят дней в году. Так мне сказал один офицер с «Мемфиды». А мне казалось, что в году гораздо меньше дней… Он был прав. Год на Новом Бангоре длится очень долго. Бесконечно долго. Я даже не представлял, что так долго…
Герти успел расслышать треск лопающихся волокон. Но не успел по-настоящему испугаться. Даже тогда, когда его тело, неуклюже изогнувшись, бросилось к дверному проему — черному прямоугольнику пустоты, пронизанному трещинами молний. В лицо хлестнуло ледяной водой, а порыв ветра едва не вдавил его обратно в чрево дирижабля. Потеряв на пороге равновесие, Герти взмахнул руками, пытаясь прогнать прочь мысль о том, что он стоит на краю пропасти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: