Брайан Эвенсон - Последние дни. Павшие кони [сборник litres]
- Название:Последние дни. Павшие кони [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2009
- ISBN:978-5-17-111440-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Эвенсон - Последние дни. Павшие кони [сборник litres] краткое содержание
«Павшие кони»: Здесь в плюшевом медведе бьется сердце умершего ребенка, на Диком Западе грабитель спасается от правосудия, не зная, что его напарник, возможно, уже не совсем человек, неопытный турист сталкивается в странном приморском городе с непостижимым ужасом, на далекой планете группа старателей сходит с ума от вездесущей пыли, а реальность в любой момент может обернуться иррациональным кошмаром, который невозможно предсказать или усмирить. Все это миры Брайана Эвенсона, одного из самых нестандартных и изобретательных писателей, работающих сегодня в жанре хоррора.
Последние дни. Павшие кони [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По общему признанию, экстраординарное начало как вершитель судьбы и глашатай неизбежности смерти – это довольно нарочитое и часто вульгарное средство изображения человеческого существования. Тем не менее, weird fiction стремится не столкнуть нас с рутинными сценариями, коим большинство следует на жизненном пути, но пробудить в нас некое изумление, переживаемое нами все реже: трепет пред необъяснимостью мира. Ради возвращения этого чувства в современную, беспредельно жуткую и без подобных надстроек жизнь, нужно пробудиться для странного так же, как человек пробуждается в вечном аду своей короткой истории, стряхивает притупленную во сне чувствительность и тянется к неизведанному в темноте. Теперь, даже без очков, он действительно может видеть.
И, быть может, прозреем и все мы – пусть даже в краткий миг погружения в манящее многоцветье странной прозы.
Примечания
1
Отсылка к священному писанию мормонов – «Учению и заветам». – Прим. пер.
2
Здесь и далее – прим. пер. Персонажи газетных комикс-стрипов 1920-х, отличавшихся наивистским сюрреализмом.
3
Тайное общество студентов Йельского университета, существующее с 1832 года, и «Общество друзей енотов» из сериала 1960-х «Honeymooners».
4
«Fate» в переводе с английского – это судьба, тогда как «weird» в форме существительного переводится в том числе и как «предопределение» или «предзнаменование»
Интервал:
Закладка: