Вернор Виндж - Конец радуг [litres]
- Название:Конец радуг [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-102016-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вернор Виндж - Конец радуг [litres] краткое содержание
Конец радуг [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Виоля , триста тысяч дрозофил Альфреда упаковывают для пересылки. – Лицо и тело Незнакомца теряли сходство с Шарифом. – Должен признаться: я, м-м, знаю, что там, но не в курсе, зачем они Альфреду. Вероятно, для разработки каких-то замечательных болезней – когнитивных болезней? Или массовой терапии наркозависимых. А может, он затеял ЛТМП. Но я знаю, что…
Дрозофил выкатывали на большой транспортный стол, гораздо крупнее всего, что было в мастерской Рона Уильямса. Упаковочные цилиндры катились по столу прямо сквозь Незнакомца. Существо заметило это с полусекундной задержкой, но изобразило весьма правдоподобный отскок от стола.
– Но я знаю, что он пытается увезти их отсюда.
– Ты так утверждаешь.
– Хе, мисс Мири, ты уж поверь мне. Ты встречала Альфреда. Это он – тот злодей, который пытался убить Хуана Ороско. Он отъявленный мерзавец. Пингани метки на картриджах, если не веришь.
Да . UP/Ex, пункт назначения засекречен. Первый цилиндр соскальзывал со стола к ближайшей пневмотрубе.
Незнакомец запрыгал с ноги на ногу.
– Только вы можете спасти человечество! Просто сбейте цилиндры на нижний лоток. Не позвольте Альфреду победить!
Мири, кажется, прониклась этим призывом. Она подбежала к столу, схватила упаковку и швырнула цилиндр Роберту. Он поймал его, потом следующий, потом следующий, и так ловил, пока не набрал полную охапку. Белые цилиндры были легкими, как пена.
Изображение Незнакомца на миг застыло. Внезапно анимация вернулась.
– Хех! Отлично поработали. – Он рассеянно помахал стенам. – Видишь, Альфред? Не пытайся перехитрить Кролика! – Кролика? Существо повернулось в примерном направлении Роберта и Мири, и, боже правый, теперь оно действительно напоминало кролика. – Мы прошли по краю, но я победил! В смысле, мы спасли человечество. – Он отрисовал подскок, но все его тело перекосилось. – Чертов Альфред. Он меня отключает по кусочкам. Может, мне бы стоило напоследок отыграть ведьму Бастинду. В смысле, умереть.
Существо повернулось, испуская мелодраматические стоны. Его тело растворялось на глазах. Помедлив, оно рассеянно бросило Роберту:
– Ах да, не оставляйте цилиндры без присмотра. Просто сгрузи их на нижний лоток.
Роберт не шелохнулся.
– Делай, что я говорю! – В голосе Незнакомца проявились серьезные нотки. Он замахал руками – драматизма добавляет или ищет объяснения? – Если эти мушки переносят заразу, вы в эпицентре! Нижний лоток отправит их в крематорий, и все дела.
Мири покачала головой.
– Нет. Там альтернативный маршрут к пускателю UP/Ex.
– В мою pdf-ку загляни, дура. На карту глянь.
– Я по своей карте посмотрела, которую кэшировала утром, – победоносно улыбнулась Мири.
Задержка достигла двух секунд. Существо наконец повернулось и взглянуло почти прямо на Мири.
– Ненавижу тебя, Мири Гу. Ты плохая. Все так хорошо шло, пока ты не влезла. Я тебе за это отомщу.
Оно сорвалось на крик.
– Но прежде я доберусь до тебя , Альфред! Если я выбываю из игры, то и ты вместе со мной! Я про тебя все солью. Мне…
Фигура остановилась. Мгновение молчала, потом Роберт услышал единственное слово, тихое, словно бы издалека:
– …помощь.
И исчезла.
Роберт и Мири уставились друг на друга. Не осталось никого, только они двое и ряды шкафов.
– Мири, как думаешь, он действительно погиб?
– Не… не знаю.
Мири Роберт: Но если Умник-Бахвал не во всем врал, то этот его Альфред все еще где-то рядом .
Вслух она проговорила спокойно:
– Может, нам лучше остаться здесь и подождать полицию.
– О’кей.
Мири тяжело опустилась на пол. Мгновение безмолвствовала, публично и в привате. Роберт сбросил упаковки на пол и посмотрел во тьму. Огляделся. Вражеских роботов тут, по идее, не должно водиться. Что теперь может наделать Альфред с дрозофилами? Что он может сделать Роберту и Мири?
Мири Роберт: Звуки изменились.
Роберт вопросительно взглянул на девочку. Мири нарисовала золотую стрелку под прямым углом к тому коридору, откуда они прибежали.
Мири Роберт: Я тут всё прослушиваю с тех пор, как начала тебя разыскивать. Что-то новое. Скорее всего, там, где мышиные массивы. Ты там ничего не делал?
Она неслышно поднялась с пола.
Роберт отстучал на клавиатуре:
Роберт Мири: Там уст бол ч нашего железа.
Мири вздернула подбородок.
Мири Роберт: Эти звуки похожи на то, что мы слышали тут . Кто-то готовит к отправке другую партию.
29
Доктор Сян принимает командование
У Гюнберка, Кейко и Альфреда были свои аналитические пулы. Десять секунд назад аналитики сошлись во мнениях: Кролик больше не представляет активной угрозы, как наверху, так и в боевой сети операции. Кое-где еще болтались кластеры несогласных, но их особое мнение касалось прогнозов сопутствующего ущерба.
Браун Мицури, Вас: С Божьей помощью мы остановили монстра.
Мицури Браун, Вас: И у нас сохранились все данные инспекции, ради которых мы сюда полезли. Делаем ноги!
Она вывела увеличенный фрагмент дерева запасных вариантов. Операция зашла довольно далеко по ветке с полным провалом легенды. И тем не менее пока не станут ясны точные результаты расследования, с американцами делиться ими нельзя.
Альфред ответил собственной сводкой извлеченных данных, подкорректировав метки времени так, чтобы прикрыть отгрузку своих образцов.
Мицури Браун, Вас: Восемь минут. Так много?
У Кейко на северной стороне лабораторного комплекса все по-прежнему под контролем. Картинки с места беспорядков показывали болливудцев у библиотеки… и там начался уже форменный замес, из тех, на какие быстро приезжает полиция. Сейчас Альфред мог без труда вернуться к болливудцам, но очень скоро это станет невоз– можным.
Вас Браун, Мицури: Я экономлю каждую секунду, Кейко.
Мицури Браун, Вас: Могли бы и поэкономней! Пять минут – все, что я вам обещаю.
Альфред усмехнулся: Кейко явно в панике и с трудом это скрывает, отсюда и ее резкость. Впрочем, они с Гюнберком поработали на славу, и в каком-то смысле хаос будет полезен: Альфред все ломал голову, как лучше одурачить Кейко и Гюнберка, и не будь они так заняты, отгрузка образцов едва ли прошла бы незамеченной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: