Дамир Берхеев - Исповедь жертв [СИ]
- Название:Исповедь жертв [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дамир Берхеев - Исповедь жертв [СИ] краткое содержание
Исповедь жертв [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Твои старческие воспоминания меня всегда трогали до глубины души.
— Мне двадцать семь, засранец, и я твой ровесник.
— Может быть оно и так, но я помню, как в полицейской академии начинался учебный год, — усмехнулся водитель.
— Да? Ну, и как?
— С вопроса нового преподавателя: «Томсон, а все-таки сколько раз Вы оставались на второй год и сколько Вам в действительности лет?»
Излюбленным местом местных полицейских была пиццерия на двадцать девятой авеню. Подальше от занудной публики, которая сразу же требует книгу жалоб, если официантка забыла улыбнуться, подальше и от официанток, за каждую улыбку требующих чаевые. Уютно место с красными диванчиками и деревянными столами, с усталым и вечно ворчащим обслуживающим персоналом, с вредной, но дешевой и по-своему вкусной пищей.
— Добрый день, мистер Томсон, мистер Фитцжеральд, — демонстрируя свои белоснежные зубы, проговорил афроамериканец. — Что сегодня раскрываете? Кого уже поймали?
— Я в отпуске, Сэм, — бросил Фитцжеральд.
— А я типа в коллегии присяжных заседателей уже неделю. Сэм, мне и мистеру Фитцжеральду два комплексных и одну… — тут Митч остановился и, подумав, добавил. — Хотя нет — три бутылки «Туборга».
— Сейчас сделаем, мистер Томсон.
Пока лейтенант поедал гамбургер, параллельно косясь на долю своего собеседника, Фитцжеральд, посасывая колу со льдом, произнес:
— Рассказывай.
— А что тут рассказывать, — проглатывая пищу, проговорил лейтенант. — Маньяк у нас объявился. Хитрый, хладнокровный, оставляет трупы на пустыре и прикладывает к их телам игральные карты. Ну, знаешь — типа валет червей, дама пик… Орудие убийства — нож. По словам экспертов — действует только по ночам. По крайней мере, смерть наступала именно в часы ночи.
— Сколько жертв? — будто что-то анализируя в голове, спросил Алекс.
— Пока четверо. Все рецидивисты. Двоих мы с тобой брали еще в начале нашей полицейской карьеры. Первый Хосе Карвахаль, второй Тиагу Мендеш. Два мексекоса сначала бедокурили в Лос-Анжелесе, затем их выперли оттуда. Теперь кормят червей на кладбище Нью-Йорка.
— А еще кто? — потирая висок, от внезапно подкатившей головной боли, спросил детектив.
— Самуэль Поньо и Каролина Линтер. Знаешь их?
— Конечно. Каролина по прозвищу «Кошка» обчистила дюжину ювелирных магазинов, а Поньо — рэкетир из Гарлема. Поговаривали, что деньги он сдирал даже со старушек и беременных.
— Да, — отпивая глоток пива, согласился Митч. — Редкие сукины дети. Я где-то даже рад, что их кончили. Поэтому так тяжело заниматься этим делом. В общем, как всегда нужна твоя помощь.
— Частные детективы в приоритет ставят дела своих постоянных клиентов.
— Хватит чушь нести, — усмехнулся Митч. — Если бы не департамент полиции, то тебе лет десять нарабатывать себе имя и клиентуру.
— Связь прослеживали между ними?
— Конечно. Их всех отпустили со скамьи подсудимых. Все они были клиентами вот этого сукиного сына молодого адвоката.
— Джейсона Мориса?
— Точно.
— Прокурора проверяли?
— Пока еще никого не проверяли. Но после сегодняшнего дела надо начать.
— Почему?
— Только что он снова проиграл Морису и уже собирался набить тому морду прямо в зале заседания.
— Набил?
— Не знаю — не люблю быть свидетелем подобного дерьма.
Головная боль все усиливалась. Откуда-то в память ударились кадры первого задержания Хосе Карвахаля и Тиагу Мендеша. Затем помутнение, и всплыла картина пустыря и исполосованных трупов обоих негодяев. Галлюцинации так и не оставляли нашего героя. Каждый телепатический сеанс заканчивался картинами ползающих змей, ходячих мертвецов, силуэтами повешенных людей, огромных тарантулов и прочих чудовищ. Медицинские препараты были бессильны, лишь волевые навыки и здравые рассуждения о не существовании происходящего приводили его в чувства.
— Всем не двигаться! Это налет! — какой-то мальчишеский крик вернул Фитцжеральда в реальности.
На пороге с блестящим пистолетом в руках и с чулками на голове стоял подросток.
— Деньги на стол и без глупостей!
— Гарри! — крикнул Митч, обращаясь к грабителю. — Тебя невозможно спутать даже с этими чулками на голове.
Подросток в растерянности невольно опустил пистолет. И чуть помолчав, снял маску, продемонстрировав чернокожее молодое лицо с большими глазами.
— Здравствуйте, мистер Томсон, — пряча оружие за спину, произнес подросток.
— Подойди-ка сюда.
Увидев детектива, чернокожий подросток так же поприветствовал его:
— Добрый день, мистер Фитцжеральд.
— Приветствую, дружище.
— Вот скажи, — начал Митч. — Ты раз в неделю попадаешься на всяком дерьме. Тебе не надоело? А?
Подросток опустил голову и молчал.
— Парень ты нормальный. Никого не грохнул, пару раз обчистил местные кафе, но по малолетке с кем не бывает.
— Да никто на работу не берет, мистер Томсон! Для кого-то я еще слишком мал. Тот месяц поработал на Полли, так он мне вообще ничего не заплатил. Отработал у него целый месяц, а в последний день он выгнал меня и сказал, что я у него и так много наворовал. А я матерью клянусь — ни цента не стащил.
— Садись, — отодвигаясь в сторону, предложил Митч. — Сэм!
— Да, мистер Томсон, — отозвался хозяин заведения, даже ухом не дернувший в момент налета.
— Принеси еще один комплексный обед для уличного гангстера, будь добр. За мой счет.
— Сейчас сделаем, мистер Томсон.
— Может его в полицейскую академию для юниоров отправить, — предложил Фитцжеральд.
— За ним уже числится вооруженный налет, — сделав кислую гримасу, произнес Митч.
— Тогда к старику Гилмору можно.
— Хорошая идея, детектив, — уже обращаясь к подростку, Митч спросил. — Гарри, а ты в тачках рубишь?
— Ну, снимал пару раз колеса, — откусывая принесенный гамбургер, ответил он.
— Годится. Завтра подойдешь к мистеру Гилмору. Такой пузатый дядя, который заправляет автомастерской на восемнадцатой авеню. Скажешь, что от лейтенанта Томсона. Работёнку он тебе подкинет. Только ничего у него не воруй. Я ручаюсь за тебя своим честным словом.
— Клянусь — не буду.
— Ну, а с Полли я как-нибудь отдельно побеседую, — затем Митч уже обратился к бывшему напарнику. — Ну что? Возьмёшься за это дело?
— Ты про маньяка? — на что Томсон кивнул. — Митч, я, наверное, пас. Если честно мне нужно отдохнуть… И хочу сделать предложение.
— Серьезно?! — Томсон буквально вскрикнул. — Надеюсь своей красавице? Или уже на стороне успел кого-то найти?
— Милене, — с улыбкой ответил детектив и уставился в окно.
— Да за это нужно выпить. Сэм!
— На свадьбе отметишь, — оборвал его Фитцжеральд. — Поэтому я пас насчет расследования.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: