Жан Рэ - Гарри Диксон. Дорога Богов [Повести]
- Название:Гарри Диксон. Дорога Богов [Повести]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Престиж Бук
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-371-00573-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Рэ - Гарри Диксон. Дорога Богов [Повести] краткое содержание
Гарри Диксон. Дорога Богов [Повести] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я понял!.. Кинематографический аппарат! Какая простота!
— Не совсем! Проекционный аппарат без пленки, посылающий на расстояние разыгранную и трюковую сцену, которая происходит в комнате тех же размеров, что и та, где занимался исследованиями Друм. На самом деле комната с черной доской и стол с бумагами находятся на самом верху этой башни. Конечно, доктор Друм внес улучшения в аппарат, который есть только в нескольких лабораториях оптики. И мне не надо забираться туда, чтобы увидеть это воочию.
— Конец тайны, — сказал Том.
— Что! — рассмеялся сыщик. — Конец?.. Отнюдь, тайна только начинается, мой бедный малыш.
— Разве? А по какой причине?
— Нам остается узнать, почему доктор Друм занимается сочинением поражающих воображение фантасмагорий, недостойных истинного ученого. Нам остается узнать, почему доктор Друм стал преступником и ради чего им стал!
Гарри Диксон презрительно повернулся спиной к сумрачной башне и быстрыми шагами направился в сторону порта.
И вдруг позади них раздался ужасающий вопль:
— Несчастье на мою голову! Несчастье на мою голову! Несчастье на мою голову!
Гарри Диксон и Том Уиллс оглянулись и тут же вскрикнули от ужаса: бледное существо с перекошенным лицом стояло в нескольких шагах от них.
Широко раскрытые от ужаса глаза безумца смотрели на сыщиков.
— Бегите, Гарри Диксон! Пока еще не поздно. Не выслеживайте меня. Вам известно, что я умер!
Несколькими отчаянными прыжками ужасающее существо скрылось во тьме, пока сыщики думали, как к нему подойти.
— Боже мой! — простонал сыщик. — Это не трюк иллюзиониста, а ужасная реальность. Это был профессор Керабл, чью смерть видели собственными глазами. Он умер и уже похоронен!
Том Уиллс хрипел от страха.
— Не говорите этого, учитель, — умоляюще прошептал он. — Боюсь, не переживу этого… Это было так реально!
Гарри Диксон остановился и скрестил руки на груди.
— Спать сегодня ночью не придется, Том, — наконец сказал он. — Мы тотчас отправимся на кладбище Уилленсден, где похоронен профессор Керабл.
Кладбище и башня
В гараже приятеля сыщики взяли небольшой двухместный автомобиль, который быстро доставил их в Уилленсден.
Ночь стала светлее: на небе появилась четвертушка луны, когда осенний ветер разогнал тучи.
Кладбище Уилленсден не очень большое, и его окружают невысокие стены.
Они оставили автомобиль под деревьями на ближайшей аллее и через несколько секунд перебрались через стену.
Гарри Диксон тут же направился к лачуге могильщика, где хранились его нехитрые инструменты. Сыщики взяли лопату и ломик и осторожно двинулись в сторону могилы профессора.
Кладбище — место не из веселых даже днем, а ночью выглядит зловещим и угрожающим, особенно если с неба за вами следит холодный глаз луны.
Они с опаской продвигались вперед, как вдруг Гарри Диксон замер на месте и жестом остановил Тома.
Во тьме слышался глухой и ритмичный шум — кто-то работал киркой.
Доносились и звонкие удары, когда кирка встречала камень.
В слабых ночных шорохах — шелесте веток сосен, ледяном позвякивании фарфоровых цветов, жалобных стонах ночных птиц в поисках пищи — удары звучали странно.
После короткой остановки сыщики двинулись дальше, прячась за мраморными могильными плитами.
— Смотрите! — шепнул Том Уиллс, чьи молодые глаза быстрее свыклись с темнотой. — Вон… слева… у той могилы работает человек.

Действительно, человек яростно раскапывал могилу, отбрасывая в сторону рыхлую землю недавнего захоронения, где еще не успели поставить памятник.
— Могила Керабла, — прошептал Том.
Он хотел броситься на осквернителя могилы, но учитель удержал его:
— Подождите! Этот человек работает на нас!
Дело спорилось. Казалось, у человека неистощимые силы.
Холмик выброшенной земли рос на глазах. Уже виднелись только голова и плечи мужчины.
Через четверть часа сыщики услышали визг пилы, потом удары молотка по дереву и, наконец, треск ломающихся досок.
Тишина показалась наблюдателям очень долгой. Потом они услышали зловещий хохот могилокопателя.
Он вылез из могилы, отбросил в сторону лопату, выпрямился, потирая ноющую поясницу. Лунный свет высветил лицо человека.
Хотя Гарри Диксон ожидал этого, он с трудом сдержал дрожь при виде сверкающих жестоких глаз: он узнал доктора Друма.
Сыщик еще не решил, что делать, а профессор уже скрылся за соседней могилой. Его шаги быстро затихли.
— Пойдем глянем, — сказал Гарри Диксон. — Мы пришли сюда за этим же.
Лунный свет освещал холмик земли и внутренность вскрытой могилы.
На дне лежал развороченный гроб без крышки.
Никаких следов трупа… Гроб был заполнен песком и гравием.
— Так мне нравится больше, — пробормотал Гарри Диксон, увлекая Тома к стене кладбища. Они собрались перелезть через нее, когда услышали голоса ссорящихся людей.
— Это не жизнь, — недовольно протестовал один из них. — Я должен скрываться, как последний преступник. Выхожу только по ночам, как летучая мышь, и куда отправляюсь… Мне это начинает надоедать…
Второй отвечал, но голос его звучал так тихо, что до сыщиков доносился только глухой ропот.
— Нет! — возразил первый голос. В нем звучала неприкрытая ярость. — Меня не посадят. Напротив, если захочу, получу приличное вознаграждение. Я требую отпустить меня.
Новый шепот, после чего послышалось восклицание:
— Я знаю Гарри Диксона и могу пойти к нему на Бейкер-стрит! По такому случаю он примет меня даже ночью и уверяю вас, если…
Раздался пронзительный вопль, за которым последовал стон.
Гарри Диксон подтянулся и ловко перепрыгнул через стену, оказавшись за пределами кладбища. Глухой удар позади говорил, что Том последовал за ним. Они бросились на шум.
Послышался рев мотора — от кладбища удалялся автомобиль.
— Труп! — воскликнул Том, указывая на распростертое тело.
— Билл Манди! — вскрикнул Гарри Диксон, приподнимая голову человека.
Человек был еще жив, но он умирал: из пронзенной кинжалом груди хлестала кровь.
— Билл! Я — Гарри Диксон… Вы меня призывали, я здесь… Говорите. Я отомщу за вас! — прокричал сыщик в ухо умирающего.
Билл открыл стекленеющие глаза. Луна освещала лицо Диксона. Раненый узнал его.
— Диксон! — прохрипел он. — В самый раз… Это сделал Друм… Он возвращается в башню… Потом на судно. Берегитесь птиц!
Его голова упала на плечо сыщика.
— Бедняга! — прошептал Диксон. — В жизни он был проходимцем, но не заслуживал такой участи.
— Эта смерть дает нам повод для ареста доктора Друма! — заметил Том.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: