Софья Ролдугина - 13 кофейных историй
- Название:13 кофейных историй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софья Ролдугина - 13 кофейных историй краткое содержание
13 кофейных историй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я хотела было сразу же развернуть ее, но передумала.
- Это всё, что передать ему?
- Нет! - порывисто ответил отец Марк и сразу же поправился торопливо: - То есть да. Всё. Просто одна статья, которая попала ко мне. Случайно. Может, это окажется полезным.
Внезапно мне вспомнилось, как Эллис рассуждал о тайне исповеди. Может, отца Марка истощила не тяжкая болезнь, а необходимость хранить молчание? Повинуясь порыву, я подошла к нему почти вплотную и поймала его взгляд:
- Вы точно ничего не хотите сказать больше?
- Нет! - отец Марк скривился, как от страшной боли, и отступил на шаг назад. Лицо его оказалось в тени, и выражения стало не разобрать. - Леди Виржиния, скажите Эллису... Скажите Эллису, что он зря мучает Брэндона Уолша.! Там замешана тайна, это верно... Но к убийству она отношения не имеет.
И, словно испугавшись собственной горячности, быстро поклонился - и попятился к двери. Мистер Джонс воззрился на него с недоумением - даже вислые усы, кажется, встопорщились от удивления.
- Погодите, вы уже уходите? - поздно спохватилась я.
- Да-да! И не забудьте передать Эллису то, что я оставил... И что сказал тоже! - отец Марк, по-прежнему пятясь, юркнул за дверь и осторожно прикрыл её за собою.
Я вздохнула.
- Мистер Джонс, скажите, вы выполнили указание насчет кофе?
- Еще нет, леди, - почтительно поклонился дворецкий.
- Так выполняйте, - я растерянно смотрела на смятую газету. - Только чашку принесите одну.
Эллиса в особняке не было - он вместе с доктором Брэдфордом отправился на станцию, встречать дрессировщиков, везущих специально обученных собак. Это грозило затянуться надолго. Эвани с Оуэном ушли прогуляться к реке. Мэдди дремала в спальне... Даже Лайзо, и тот бродил где-то!
Я сжала в кулаке несчастную газету.
Наверняка он гостил у вдовы. У этой О'Бёрн. Скорей бы уже она созналась во всех своих преступлениях! У меня уже сил не было смотреть, как по вечерам Лайзо возвращается, сияя, словно начищенный медный кофейник. А позавчера мой, мой водитель не вернулся вовсе! И Эллис, вместо того, чтобы поддержать меня в справедливом возмущении, только пожал плечами и сказал:
- Что ж, это только на пользу дела. Прогулки под луной располагают к некоторой откровенности, - и с этими словами вновь углубился в свои записи.
Пожалуй, при таком раскладе у меня не было никакого резона дожидаться детектива, чтобы прочитать газету вместе с ним. Тем более что нужную статью я нашла сразу. На второй полосе был заголовок, крупный и броский:
"АРИСТОКРАТ - ПОХИТИТЕЛЬ МЁРТВЫХ!"
И помельче, внизу:
" Баронет Хэмбл застигнут за попыткой выкрасть труп из городского морга".
Тут наконец появилась миссис Стрикленд с кофе - слишком горьким, с масляно-кислой нотой. Держу пари, Георг бы такой даже понюхать побрезговал, не то что попробовать. Но мне, увы, выбирать было не из чего. Интересно, это повар испортил кофе - или порция зёрен неудачная?..
Гадко так, что язык немеет.
После первого же глотка я отставила чашку и вернулась к газете. Статья тоже, как и кофе, не оправдала ожиданий - никаких интересных подробностей она не содержала. Так, нагромождение пустых слов, приправленное щепоткой солёных фактов. Сначала долгие рассуждения о причудах аристократов. Потом пространная справка о науке анатомии.
И лишь в конце - коротенький и слишком экзальтированный рассказ о том, как Хэмбл попытался купить у ночного сторожа в морге трупы бродяжек. Пьянчужка сначала было согласился, а потом струхнул и пошел на попятную. Но Хэмбл не растерялся и попытался зайти с другого края. Принёс сторожу бутылку хорошего виски якобы в знак примирения, дождался, пока наивный бедолага уснёт, а после пробрался в морг и уложил в холщовый мешок тело девочки, утонувшей в Эйвоне. Однако покинуть Управление предприимчивый баронет не успел. Он недооценил способность сторожа к поглощению крепких напитков и его ответственность. Пьянчужка очнулся, сообразил, что происходит, и побежал за помощью к "гусям". А уж те взяли Хэмбла с поличным.
В заметке говорилось что-то о "примерном наказании для отвратительного вора", но, судя по тому, что баронет пребывал в относительном благополучии, дело ограничилось штрафом.
Я вздохнула. Бедняжка Кэтлин! Опять за грехи мужа ей приходится расплачиваться материальным благополучием семьи. Впрочем, чего ожидать от человека, который прокутил приданное жены в первый же год.
Внезапно у дверей кашлянули. Я вздрогнула и смяла газетный лист.
- Леди Виржиния, вы позволите задать вопрос?
- Да, мистер Джонс, - улыбнулась я располагающе, хотя это стоило некоторых усилий. Дворецкий появился уж слишком неожиданно для человека его возраста и комплекции. - Что-то серьёзное?
- Пока и не знаю, леди, - шумно выдохнул он и неловко потеребил вислый ус. - Скажите, не отпрашивалась ли миссис Мортон на понедельник лично у вас? Видите ли, она сегодня не явилась на работу, не предупредив меня. А ведь в доме нужны свежие простыни и скатерти, гостей много! Да и платья ваши она ещё в пятницу забрала, чтоб почистить...
Неясная тревога тяжелой шалью легла на плечи.
- Нет, не отпрашивалась. А вы не посылали кого-нибудь узнать, что с ней?
- Посылал, как же! Да только не открыл никто. Дети-то у них давно в город подались, - с охотою пояснил мистер Джонс. - Так что они втроём живут - Патрик Мортон тещу из Хэмптона привёз, как старый мистер О'Коннел умер. Сара попросила - он сделал, такая семья хорошая, так ладят друг с другом - загляденье!
Трое? Вот это уже встревожило меня не на шутку.
- Даже если миссис Мортон вышла, а мистер Мортон занят работой, то дома наверняка должна быть миссис О'Коннел. Вряд ли возраст позволяет ей совершать длительные прогулки. - Я поколебалась немного, но все же приняла решение: - Мистер Джонс, будьте любезны, позовите мистера Оуэна и спускайтесь с ним в холл. Я буду ждать там, как появитесь - сразу пойдём к деревне. Мы должны проверить, что случилось с этой прачкой.
И, видимо, не одной мне снилась в последнее время Бесси Доусон.
- Думаете, опять убийство? - побелел от испуга дворецкий и быстро отёр выступивший на лбу пот. - Сию секунду позову, - пообещал он и вдруг добавил с сомнением: - Миссис Мортон-то хрупкая женщина, что твой нарцисс, белая такая, её любой одним чихом перешибить может. А вот мистер Мортон по молодости в кузнечной мастерской молотом махал, пока ногу не потянул и на почту не нанялся. С ним не всякий справится, и двоих-то на него одного мало будет. Да и старуха О'Коннел за себя постоять может. Она даром что глухая, как пень, а дрова сама до сих пор колет здоровым топором и воду из колодца носит.
После этих слов беспокойство немного улеглось. Конечно, если миссис Мортон жила не одна, а с мужем-кузнецом и с матерью, пожилой, однако полной сил, то ей ничего не грозило. По крайней мере, дома... С другой стороны, убийца мог подстеречь женщину на пути к моему особняку или у реки, за стиркой. Не побоялся же он тронуть Элизабет Доусон! А ведь её женихом и заступником был мельник, человек уважаемый и весьма влиятельный в деревне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: