Мария Дубинина - Дзюсан. Академия-фантом
- Название:Дзюсан. Академия-фантом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-098657-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Дубинина - Дзюсан. Академия-фантом краткое содержание
Дзюсан. Академия-фантом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что это значит? – Сората поднял голову, чуть отстраняясь и глядя на Генри, и выглядел при этом весьма загадочно, подсвеченный с одной стороны, с другой – скрытый тенью.
– А то и значит, – отрезал Генри и скрестил руки на груди. – Несовпадение. Три человека то ли есть, то ли их нет. Но вот что особенно интересно. Думаю, ты тоже оценишь.
Он порылся в завале бумаг и жестом фокусника извлек из-под них копию журнала учета смотрителя, но более новую и аккуратную.
Кимура с живым интересом проследил за манипуляциями коменданта. Когда тот вытащил журнал и положил перед ним, японец склонил голову набок, обдумывая ситуацию.
– Предлагаешь сравнить?
Он взял журнал, бегло пролистал, но, прежде чем приняться за детальное изучение, поднял глаза на Генри и спросил:
– Где ты это взял?
– Это? – Макалистер хитро улыбнулся. – У смотрителя, правда, без его ведома. Как я понимаю, сюда он вносит всех прибывших на остров. И тут-то мы сталкиваемся с тем, что называют «черной бухгалтерией». Понимаешь, о чем я?
– А санкции на обыск у вас есть? – усмехнулся Кимура, еще раз повертел в руках журнал, осмотрел обложку.
– Ну я же здесь неофициально! – делано возмутился британец. Ему до дрожи хотелось поделиться успехами и получить от Сораты похвалу, хотя бы завуалированную. – Я их сравнил, и вот что получается, – он подсунул японцу листок с тремя столбиками имен, – 15 фамилий в журнале из учительской, столько же записано в официальном учете смотрителя за вычетом двух новых преподавателей. А в этой тетради – восемнадцать прибывших учеников. Трое студентов на остров прибыли, но до Академии не добрались.
Сората откинулся на спинку стула и пожевал губу, Генри наблюдал за ним с возрастающим волнением, будто подсознательно настраивал себя – все зависит от мнения этого человека.
– Интересно, – протянул повар. – А старый журнал у тебя откуда?
– На маяке взял, бывший смотритель показал, – не подумав, ответил Макалистер, не сразу сообразив, что ни словом не обмолвился о своей не совсем нормальной способности.
– Шутишь? – Кимура вздрогнул, едва не свалившись со стула, на котором имел неосторожность раскачиваться. – Предыдущий смотритель умер год назад.
– Да? – Генри нервно вскинулся, но тут же поспешно и, скорее всего, не слишком натурально улыбнулся – Ну… Когда мы искали инструкцию, я случайно обнаружил, хм, подсказку. Так что это я так, фигурально выражаясь. Ммм… Метафора, да?
Собственный бессвязный лепет был Генри противен, равно, как и необходимость обманывать Сорату, который пришел к нему ночью, несмотря на совсем другие планы. От этого шотландцу было и приятно и немного стыдно, впрочем, он старательно гнал это чувство прочь.
– Метафора. – Сората недоверчиво кивнул. – Что ты теперь собираешься с этим делать?
– Уверен, тут происходит что-то незаконное, – мигом переключился бывший детектив. – Торговля людьми, изъятие органов, секта с жертвоприношениями, да что угодно! И Филлис… – Генри запнулся, пытаясь взять себя в руки. – И Лилли, скорее всего, пострадала от этого. Если я не найду ее, то вычислю виновников. Клянусь честью. Они сгниют за решеткой.
– Но… – начал было Кимура, однако тут же замолчал. Он снова подался вперед, кладя ладонь ему на плечо и ободряюще сжимая. – Допустим, «лишние» студенты до сих пор на острове, но мы никогда не узнаем, где их искать.
Генри на миг прикрыл глаза, впитывая тепло чужой ладони и искреннее участие, исходящее от нее. Увы, долго это продолжаться не могло, и Макалистер сквозь приоткрытые веки проследил за тем, как японец убирает руку и садится на свое место.
– Мы не можем знать наверняка, – вздохнул Генри, усилием воли возвращаясь к теме беседы. – И трое – это только за прошлый год. Я долго изучал слухи вокруг «Дзюсан». По самым скромным подсчетам люди исчезали здесь на протяжении не меньше десяти лет? Людей, готовых рассказать все, я заставал либо уже мертвыми, либо лишившимися рассудка. Они не осознавали ни себя, ни окружающую действительность. Несчастные случаи, внезапные. Понимаешь? Кто-то идет на все, чтобы замести следы.
Кимура поежился:
– У людей, так или иначе попавших на остров, не осталось жизни там. Их либо никто не будет искать, либо они сами не хотят быть найденными. – Он задумчиво потеребил кончик косы. – Смею предположить, это очень удобно. Но не странно ли, что при такой защите тебя подпустили так близко?
– Хороший вопрос. Думаешь, я попал в мышеловку?
Эта мысль уже посещала Генри, однако отступать было поздно с того момента, как он сошел на причал острова Синтар.
– Не могу сказать наверняка, ты и так огорошил меня этими новостями. – Сората отвернулся к окну. Одна створка была приоткрыта, и легкий прохладный ветерок мягко колыхал тонкую ткань занавески. Душный аромат магнолий смешивался с терпким запахом остывающего чая и не слишком свежих печений. Генри скользнул взглядом по четкому профилю и, сглотнув скопившуюся от волнения слюну, негромко произнес:
– Допустим, это так, и я подвергаю себя и тебя опасности. Ты ведь будешь на моей стороне?
– А почему ты уверен, что я не на их стороне? – Сората сцепил пальцы и положил на них подбородок. Занавеска вздыбилась, порыв ветра подхватил темную гладкую прядку, набросил на лицо, и Кимура привычным жестом убрал ее за ухо.
– Моего предчувствия достаточно? – Генри понимал, что не сможет доходчиво объяснить свои, по сути, довольно сумбурные эмоции, даже помня все ситуации, в которых Кимура вел себя странно, и его вечные недоговорки. – Я в тебя верю. Я тебе верю. Разве у тебя нет похожего… ощущения? Я не хочу тебя подозревать, хотя, каюсь, и такое тоже было, и не раз. Но впредь я больше не собираюсь этого делать.
– Неважный из тебя детектив, – вздохнул Сората, расплетая пальцы и теребя выбившуюся прядь, – доверчивый. Мне уже терять нечего, если я оказался здесь, значит, не просто так. Неприятно сознавать, что я проработал в этом месте два года, словно я сам ко всему этому причастен. Думаю, у меня нет причин от тебя отстраняться, только чем я могу помочь?
– Если честно, пока не знаю. – Макалистер задумчиво поворошил бумаги, приводя их в еще больший беспорядок. – Можешь просто меня слушать. Пока это именно то, в чем я особенно нуждаюсь. Практичный взгляд со стороны.
– Приятно, что ты столь высоко ценишь мое мнение. Хорошо, я готов тебя слушать.
– Отлично. Перевод журнала из учительской занял чертову уйму времени.
– У-м-м, вы сами перевели журнал? – Кимура с удивлением подался вперед, извлекая из завалов листок с записями. – А вы большой молодец. Как давно изучаете грамоту? Кажется, вот тут вы слегка ошиблись. – Сората ткнул пальцем в страницу.
– Наверное, потому что учитель у меня так себе, – привычно огрызнулся Генри, хотя на самом деле ни капли не обиделся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: