Саймон Грин - Истории Темной Стороны
- Название:Истории Темной Стороны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:A Penguin Random House Company
- Год:2015
- Город:New York
- ISBN:978-0-698-13685-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Грин - Истории Темной Стороны краткое содержание
Истории Темной Стороны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3
Австралийская указательная кость — Кундела — ритуальные кости австралийских шаманов, применяемые для магического убиения своих жертв. Обычно это небольшая косточка длиной от 8 до 9 дюймов, заостренная с одного конца и тщательно отполированная.
4
Сэвил Роу (Saville Row) — улица в Лондоне, где шьются лучшие в мире костюмы и где располагаются лучшие в мире ателье по пошиву костюмов.
5
«Memory» («Память») — ария Гризабеллы, главная тема мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера «Кошки». Песня исполняется Гризабеллой, некогда гламурной кошкой, ностальгирующей по своему прошлому.
6
Лето Любви — лето 1967 года, когда в квартале Сан-Франциско под названием Хейт-Эшбери собралось около ста тысяч хиппи, чтобы праздновать любовь и свободу, создавая тем самым уникальный феномен культурного, социального и политического бунта.
7
«Тварь из Чёрной Лагуны» — американский фильм ужасов 1954 года. Первая кинокартина из цикла про Gillman’a (жаброчеловека).
8
Хи-Мен — вымышленный герой в линии медийных продуктов и игрушек «Властелины Вселенной» (Masters of the Universe)
9
Питер-С-Копной-Волос — отсылка к Питеру Сатклиффу, британскому серийному убийце, по прозвищу «Йоркширский потрошитель».
10
CSI — криминалистическая лаборатория, отсылка к сериалу «C.S.I.: Место преступления».
11
Обеа — представляет собой систему магии и религии, похожую на другие религии африканской диаспоры, такие как Пало, гаитянское Воду, Сантерия и Худу.
12
«Тварь из Чёрной Лагуны» — американский фильм ужасов 1954 года. Первая кинокартина из цикла про Gillman’a (жаброчеловека).
13
Плимутская Ярость (Plymouth Fury) — модель автомобиля, производимого Плимутом с 1955 до 1989. Марка «Fury» переводится с латыни, как: «ярость, чрезвычайный гнев, сила или неистовство»
14
Длинная свинья — полинезийское название человеческого мяса.
15
«Принц Альберт» — вид генитального пирсинга.
16
Тадуки — вымышленный наркотик с психоактивными свойствами. Встречается у Райдера Хаггарда в романах об Аллане Квотермейне, а позже у Алана Мура в комиксах „Лига Выдающихся Джентльменов“.
17
Листья танны — вымышленное растение из фильма 1940 года “The Mummy’s Hand“. Использовались для призыва Анубиса.
18
Марсианская красная трава — вымышленное растение, произрастающее на Марсе из романа «Война миров» Г. Дж. Уэллса. Это один из нескольких видов растений, принесённых на Землю вторжением марсиан.
19
«Принц Альберт» — вид генитального пирсинга.
20
Повелитель Танца — («Lord of the Dance») — ирландское танцевальное сюжетное шоу, поставленное хореографом Майклом Флэтли в 1996 году, и базирующееся на кельтской фолк-музыке и ирландских народных танцах.
21
Вайда красильная — вид из семейства крестоцветных. Издавна листья использовали для окраски шерсти в синий и зелёный цвета.
22
Убийственный контракт — разновидность бриджа для 4-х игроков, каждый из которых играет сам за себя.
23
Маленькое Чёрное Платье — одна из разновидностей коктейльного или вечернего платья чёрного цвета длиной до колен. Маленькое чёрное платье придумала в 1926 году Коко Шанель.
24
Английская роза — В своей самой узкой интерпретации выражение "английская роза" описывает естественную красоту, нежный цвет лица и идеальную гладкую кожу.
25
Длинная свинья — полинезийское название человеческого мяса.
26
Капитан Марвел, также известный как Шазам — вымышленный супергерой, персонаж комиксов, публиковавшихся первоначально издательством Fawcett Comics, а затем DC Comics
27
«Принесите мне голову Альфредо Гарсиа» — криминальная драма Сэма Пекинпа.
28
Вампир Варни — персонаж романа Джеймса Раймера и Томаса Преста «Варни-вампир» (1847).
29
Обеа — представляет собой систему магии и религии, похожую на другие религии африканской диаспоры, такие, как гаитянское Воду, Сантерия и Худу.
30
«Хобнобс» — марка английского печенья.
31
Плимутская Ярость(Plymouth Fury) — модель автомобиля, производимого Плимутом с 1955 до 1989. Марка «Fury» переводится с латыни, как: «ярость, чрезвычайный гнев, сила или неистовство»
32
В шотландской мифологии фейри подразделяются на Благой(Сили) и Неблагой(Ансили) дворы.
33
Миссис Ловетт — вымышленный персонаж, фигурирующий во многих адаптациях истории о Суини Тодде. После встречи с серийным убийцей-брадобреем Суини Тоддом она становится его деловым партнёром и сообщницей. Миссис Ловетт помогала ему избавляться от тел, делая из них начинку для мясных пирогов.
34
Корень Св. Иоанна Завоевателя — корень ялапы настоящей (лат. Ipomoea jalapa) или ипомеи слабительной (Ipomoea purga).
35
Furious Angels — единственный альбом Роба Дугана, выпущенный в июне 2002 г. на территории Великобритании и в июле 2003 года в США и Европе.
36
Edsel (рус. Эдсел) — дочерняя марка и самостоятельное подразделение Ford Motor Company. Запуск марки Edsel — один из крупнейших провалов в истории автомобилестроения, считающийся одним из классических примеров маркетинговой ошибки.
37
Сэр Пелам Гренвилл Вудхаус — популярный английский писатель, драматург, комедиограф. Наиболее известен цикл романов Вудхауза о молодом британском аристократе Берти Вустере и его находчивом камердинере Дживсе.
38
«Мария Селеста» — парусный корабль (бригантина), покинутый экипажем по невыясненной причине и найденный 4 декабря 1872 года в 400 милях от Гибралтара кораблём «Деи Грация» («Dei Gratia», «Благодатью Божией»). Классический пример корабля-призрака.
39
Люцит — прозрачный или полупрозрачный пластик, созданный химиками французской компании DuPont в 1928 году. Люцит не подвержен коррозии, термо и износо-устойчив, легок.
40
«Тварь из Чёрной Лагуны» — американский фильм ужасов 1954 года. Первая кинокартина из цикла про Gillman’a (жаброчеловека).
41
Долина царей — скалистое ущелье в Египте, где за период Нового царства (примерно 500 лет с XVI века до н. э. по XI век до н. э.) построены гробницы для фараонов, а также ряда их высокопоставленных чиновников и родственников.
42
Иносказательное название фосфорных боеприпасов.
43
Вампир Варни — персонаж романа Джеймса Раймера и Томаса Преста «Варни-вампир» (1847).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: