Кэнди Аллен - Напряжение между нами [litres самиздат]
- Название:Напряжение между нами [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэнди Аллен - Напряжение между нами [litres самиздат] краткое содержание
Напряжение между нами [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Постойте, – прервала я набор номера на рабочем телефоне.
Мистер Блэк и Дилан повернули ко мне голову. Они ждали от меня вопроса.
– Почему мы решаем, кто понесёт наказание, а кто – нет?
Мы смотрели друг на друга пронзительными взглядами. Мужчина искренне не понимал проблему, а Дилан поднял свои густые брови.
– Кристен, ты сейчас серьёзно? Он тебя чуть не изнаси…
Я ударила его по груди ладонью, напоминая, что в этой комнате мы не одни, а рассказывать всё мистеру Блэку мне было очень неловко. Мужчина смотрел на нас, но поняв конец прерванной мною фразы, тактично пропустил её мимо ушей.
Дилан продолжил:
– Смотри: он непосредственный участник покушения. Итан заказал наше убийство, чтобы отомстить нам.
Я старалась быть беспристрастной. Несмотря на все его выходки, было необходимо ограничиваться его ролью в этом деле. Другие случаи не должны были влиять как-либо на всё это.
К счастью, он очень самодовольный. Именно его хвастовство привело нас к этому разговору.
– Но Нора тоже сыграла свою роль.
– Она – несовершеннолетняя соучастница. Её роль и Итана – небо и земля. Нора виновна лишь косвенно. Тем более, она помогла всё выяснить.
Я поняла, что доказывать что-то не было смысла. По привычке я пыталась найти что-то хорошее в человеке, который причинил мне боль. Но в этом деле Итан и правда является инициатором. Я перестала возражать и откинулась на диван. Мистер Блэк тем временем набрал номер. После пары минут переговоров, мужчина убрал трубку от уха и положил на станцию.
– Они ждут нас в своём доме.
Мы резко соскочили с дивана, собрали все свои вещи и спустились на первый этаж. Дилан крепко держал меня за руку, не давая отойти даже на шаг. Меня это полностью устраивало. Проходя мимо ресепшна, на нас покосилась рыжая девушка. Я заметила её взгляд, и она поспешила в смущении опустить глаза и сделать вид, что она делает что-то очень важное.
Мы вышли на улицу, дошли до машины Дилана и сели в неё. На задних местах в кабриолете было крайне мало места, поэтому я вежливо предложила мистеру Блэку занять моё место. Он поблагодарил меня и сел вперёд. Мы отъехали с парковки «Блэк Индастрис».
– Кристен, можешь объяснить мне, что стало ключом к тому, что вы не отталкиваетесь? – спросил меня мистер Блэк, когда мы оказались загородом, в районе «Рич Хиллс».
Я наклонилась вперёд, чтобы лучше видеть проницательный взгляд владельца компании. Он не смотрел на меня свысока, за это я его уважала. В его глазах читался непостижимый интерес. Я улыбнулась и сказала:
– Мистер Блэк, ключ – это любовь.
Мужчина перевёл взор на своего ярко улыбавшегося сына. Я посмотрела в зеркало заднего вида и увидела его счастливые глаза. Мистер Блэк смотрел на нас, и, очевидно, думал, что он здесь лишний. Мы прекратили переглядки и продолжили путь.
Вскоре передо мной показался огромный особняк, снаружи он был покрыт краской под тёмное дерево. Большие зеркальные окна не позволяли разглядеть внутреннее устройство. К дому вела дорожка из фонарей. На улице ещё было светло, поэтому включать их надобности не было. Мы подъехали к воротам. Охранника, скорее всего заранее предупредили, поэтому, сразу увидев нас, он распахнул двери. Меня окружили деревья разных форм, но в основном это были наконечники копий, которые указывали путь к двери. Мы приблизились к входу. Нас встретила женщина в чёрном платье с аккуратно прибранными тёмно-каштановыми волосами. Дилан остановил машину.
– Приветствую вас в особняке Хендерсонов. Мне поручено проводить вас до кабинета.
Мы вышли из машины, после чего пошли за женщиной в дом. Сразу на глаза мне попалась лестница, которая, видимо, вела на второй этаж. Справа была гостиная, в которой был большой закруглённый белый диван, перед которым стоял журнальный стол. Что было дальше, я не рассмотрела, так как нас провели в противоположную сторону. Через коридор было видно открытое помещение: слева были широкие окна, в центре стояло два стола, совмещённых вместе. На них были компьютеры, стопки бумаг и ещё пара мелочей. У меня создалось впечатления, что столы у всех бизнесменов похожи. Перед рабочими местами Хендерсонов стояли несколько кресел. Лишь подойдя ближе, я смогла разглядеть владельцев дома.
У женщины были пшеничные до плеч волосы, длинные ресницы над карими глазами показывали её ухоженной. Она выглядела как истинная бисзнесвумен: официальный костюм представлял собой строгий чёрный комбинезон, завязывающийся на её тонкой талии на пояс.
Мужчина же был светловолосым отражением мистера Блэка: костюм-тройка, под которым была белая рубашка. Его серебряные глаза проявляли всю строгость по отношению ко всем. От его взгляда мне стало не по себе.
– Добрый день, мистер Блэк. Я надеюсь, вы приехали обсудить покупку Ваших акций.
Мистер Хендерсон был наигранно доброжелателен, когда улыбался и пожимал руку старшему Блэку.
– Дело несколько деликатнее.
Родители Итана смутились, вышли из-за своих столов и жестом предложили нам сесть.
– Что произошло? – спросила миссис Хендерсон своим тонким, но не лишённым уверенности голосом.
– Ваш сын нанял рабочего, чтобы он устроил несчастный случай этим детям.
Совсем не удивлённые Хендерсоны покосились на нас. Когда они смотрели на Дилана, в них было хоть какое-то внимание. Переведя свой взгляд на меня, они немного поморщились.
Я окончательно перестала уважать эту напыщенную семью.
– Мы знаем. Итан уже рассказал нам о том, что они умеют управлять молниями.
Миссис Хендерсон рассмеялась. Мы решили поддержать эту шутку.
– И каковы ваши действия? – холодно произнёс мистер Блэк.
– Мы ничего не собираемся предпринимать.
Мы в удивлении переглянулись. Мистер Блэк встал с кресла.
– Прошу прощения, но речь идёт об этих детях. Ваш сын решил повеселиться, наняв электрика их убить! – повысил голос мужчина, усиливая абсурдность их бездействия.
Родители переглянулись.
– Вы хотите, чтобы наш сын сел в тюрьму? Этого никогда не будет, – произнесла миссис Хендерсон.
– Мы хотим, чтобы Ваш сын отвечал за свои поступки.
В комнате появилось напряжение. Я старалась выдержать их нависшие над нами взгляды. Они смотрели то на нас, то на мистера Блэка. Не выдержав, мужчина резко сказал:
– Мы можем разобраться на месте, а можем решить всё это в суде. Я не думаю, что Вы хотите всё это решать публично. Сделайте что-то, или всё будет официально.
Я понимала, что их связи не дадут им проиграть суд. Их деньги всё сделают: подкупят судью, наймут лучших адвокатов, возможно, подберут присяжных. Но угроза оглаской им не нужна. Я хорошо помню, как мистер Блэк не хотел акцентировать внимание на первом случае в СМИ. Заткнуть десятки журналистов им вряд ли удастся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: