Офигелия Лимонарди - Принц восточного ветра
- Название:Принц восточного ветра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Офигелия Лимонарди - Принц восточного ветра краткое содержание
Принц восточного ветра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну хотя бы одно…
Герцогиня оглянулась на баронессу, та согласно кивнула.
– Одно? Отчего же… конечно, – забормотал адмирал. – Но в них нет ничего любопытного, нет важных событий или политических завещаний. Король просто дает мне распоряжения о строительстве флота и оснащении новых кораблей, о закупке провизии для экипажей и новых маршрутах для экспедиций. Они могут потешить лишь стариковскую память, но нынешних дел не коснутся.
– Мне хочется увидеть строки, написанные рукой Лучезарного монарха, – улыбнулась Чуль-Паль.
– Тогда, пожалуй, вот это, – решился наконец адмирал.
Он выбрал из пачки письмецо в надрезанном конверте.
– Это приказ Ярвеля о подготовке корабля для его сына Лема.
– Прекрасно! Как раз то, что нужно!
Герцогиня выхватила письмо из рук адмирала и передала его баронессе. Лайра тут же упрятала конверт за подкладку кафтана.
– Представьте себе, по городу бродят слухи, что принц Лем может вернуться, – заметила со смешком Чуль-Паль. – Как вам такое?
– Это пустые сплетни, – пожал плечами хозяин.
– Ну а если бы он в самом деле вернулся, то наверняка навестил бы вас, разве нет?
– Это совершенно невероятно, ваша светлость, – потемнел адмирал. – Вне сомнений, принц Леммонт Ярн погиб десять лет назад.
– Вот и я говорю, – вздохнула герцогиня. – Народ чего только не болтает. Если вас вдруг кто спросит, не забудьте, что есть правильные ответы, а есть очень, очень неправильные. И когда мой Тупиллио станет следующим королем – то, возможно, все гости вернутся домой. И всем будет веселье.
Адмирал широко развел руки в стороны, показывая всю полноту своего согласия с мудростью герцогини.
– Подойди ко мне, моя девочка, – ласково произнесла правительница.
Тая неуверенно оглянулась на Тупиллио – тот задумчиво теребил каштановые кудри, выбивающиеся из-под берета. Однако взгляд Лайры ее подбодрил – молодая баронесса энергично кивала ей из-за спины госпожи, подсказывая: давай, действуй, смелее!
Тая робко приблизилась и преклонила колено, чтобы быть не выше сидящей правительницы.
– Дай я тебя обниму, – покровительственно потянулась к ней герцогиня. – Выпей еще бокальчик. Лайра, налей нашей юной красавице. Ты ведь не думала в самом деле увозить маму и папу из башни?
У Таи отнялся язык и пересохло в горле. Пока она пыталась выдавить из себя хоть слово, Лайра пришла ей на помощь:
– Она даже кареты с собой не взяла, прилетела на шершне. Куда бы она посадила целую семью, если бы задумала ее вывезти?
– Вот и я о том же, – благосклонно покивала герцогиня. – Ты, наверное, просто соскучилась по родным?
Тая моргнула и снова не нашла, что ответить. Лайра подсказала:
– Она хотела с братиком поиграть. Не видела его целый год.
– Поиграть с братиком! Как это мило. У Тупиллио тоже есть младшие братья – Вольмо и Кромантино. Вольмо шестнадцать лет, а Кру-Кру только четырнадцать. Разве можно осуждать девочку за то, что она хотела повидать брата?
Адмирал выдохнул, как будто у него камень упал с души. Тая испытала огромное облегчение. Подошел юный герцог, подал ей руку и помог встать. Герцогиня тоже встала и засобиралась – пышный подол ее платья заскользил по яшмовой плитке пола, изрезанной пестрыми цветными прожилками.
– Как нам не хватает таких добрых старых служак! – с чувством сказала она, прощаясь с адмиралом.
Дед Таи согнулся в низком придворном поклоне. Дили Драй вышел последним и сделал жест рыцарям, до сих пор сторожащим вход. Те мигом снялись с поста и оседлали богатырских шершней, приученных к тяжеловесным наездникам. Тая выбежала проводить визитеров, надеясь, что эта любезность хоть как-то загладит ее опоздание.
– Мы с вами еще увидимся, правда? – многообещающе шепнул ей Тупиллио перед тем, как усесться в карету.
Вереница повозок загрохотала колесами, выруливая на проспект. Рой одиночных всадников взмыл ввысь, прикрывая кортеж с воздуха. Тая помахала ладошкой вслед, особенно стараясь, чтобы ее заметила Лайра.
– Фу, кажется, пронесло. – Боцману Булю понадобилось целое полотенце, чтобы стереть со лба обильно выступивший пот.
Только пожилой адмирал стоял посреди суеты, крепко задумавшись.
– Дедушка, пойдем в дом, – тронула его за руку Тая.
– Да, пойдем, – согласился он. – Нам нужно поговорить.
Глава 3. Нападение незнакомца
Выпитое вино заиграло в голове Таи и принялось настойчиво нашептывать, что неплохо бы отмочить какой-нибудь неожиданный прикольчик. Жаль, что некстати пробудившаяся совесть голосом мадам Каппадокии напомнила, что приличная девушка должна всегда вести себя, как подобает. Тая взяла себя в руки и притворилась, что она вся такая послушная, правильная и воспитанная. Чертик в ее сознании спрятался и сделал вид, что он тут не живет.
Строгий, как всегда тщательно убранный кабинет деда привел ее в чувство. Тая не удержалась и крутанула огромный пузатый глобус, на котором вместо материков вырисовывались направления воздушных потоков. Вообще-то адмирал не поощрял вольного обращения с навигационными инструментами, но Тая с детства любила вертеть этот голубой шар, который казался ей сплошной загадкой, а дед смотрел на ее шалости сквозь пальцы.
Адмирал обогнул дубовый стол, отполированный до зеркального блеска, и остановился у стрельчатого окна, из которого открывался вид на бескрайний простор.
– Герцогиня была странно, до подозрительности любезна, – задумчиво произнес он. – Называла меня графом, а ведь ее супруг лишил меня этого титула. Да и мой собственный остров давно затерялся среди облаков, так что какой я теперь граф?
– Может, ей понадобилась твоя помощь? – сдержанно спросила Тая. – Ведь ты был самым опытным флотоводцем во всем королевстве.
– В том-то и дело! – с горечью воскликнул адмирал. – Бароны из госсовета запретили строить новые корабли. Они боятся, что земледельцы и пастухи разлетятся с их вотчин. Я граф без графства и адмирал без флота, к тому же в опале и под подозрением. До сих пор Паллиандры с их сворой не только ни о чем меня не просили, но и держали как можно дальше от своего двора. А тут вдруг визит: герцогиня, ее сын-наследник, начальник охраны и приближенная баронесса. Правительнице ни с того ни с сего понадобилось пустячное письмо короля, которого прежде она предпочла бы не вспоминать. К чему все это?
– А они правда отпустят папу и маму, когда коронуется юный герцог?
– Хотелось бы верить, но я ни на что не влияю. Герцогиня намекала, что ее сыну не помешает моя поддержка, вот только зачем я им? До сих пор рыцари Каменной башни обходились без меня. И с твоей выходкой все вышло легче, чем можно было представить. Попытка освобождения заложников – серьезное преступление, за него полагается наказание, особенно для тех, кого считают опасным соперником. Но герцогиня тебя простила! Да еще отругала этого мерзкого цензуриона, который вздумал к тебе приставать. И между делом спросила, не слышал ли я о возвращении принца…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: