Джули МакЭлвен - Убийство во времени
- Название:Убийство во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-116399-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули МакЭлвен - Убийство во времени краткое содержание
Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится "крыса".
Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.
Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?
Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.
Убийство во времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У правительства повсюду были уши и глаза, но она была осторожна. Она заплатила наличными за новый ноутбук и одноразовый телефон. У нее ушло много времени на то, чтобы перебросить деньги со счетов. Большинство американцев не знают о том, что налоговое управление отслеживает все операции, превышающие десять тысяч долларов. Чтобы избежать этого, Кендра хаотично переправляла в разное время разные суммы на счета, зарегистрированные на Каймановых островах и в Швейцарии, которые она открыла на фальшивые организации.
Она также создала себе поддельные документы на несколько несуществующих людей. Первой ее личностью будет Мари Буланже. На это имя она сняла милый коттедж на Лазурном Берегу на ближайшие шесть месяцев. Конечно, она не планировала жить там и оставаться Мари Буланже. Вместо этого она перевоплотится в Анжелику Ломбарди и осядет в Риме на пару месяцев по меньшей мере. У нее были способности к языкам, она владела испанским, итальянским, французским и португальским. За это, кажется, она действительно должна была быть благодарна своим родителям и бесконечным занятиям, которыми они наполняли ее жизнь. Она могла спокойно остаться незамеченной в Европе.
В отличие от сэра Джереми Грина .
Ярость охватила ее мгновенно, она душила ее. Она, конечно, навела о нем справки. У нее ушло две секунды, чтобы найти его. Он постоянно появлялся на фотографиях с какой-нибудь худой, как спичка, моделью, по возрасту годящейся ему во внучки. По последним сообщениям, он намеревался посетить какой-то маскарад где-то в английском замке.
Это привело Кендру в ярость. Он, может, и снабжал разведку невероятно ценными данными, как они все утверждали, но он заслуживал того, чтобы попасть в ад.
Она намеревалась помочь ему в этом.
Кендра оставила мобильный в ящичке тренажерного зала, а свою машину – на парковке. Она села в автобус и направилась на другой конец города, на шесть кварталов дальше ее нынешнего места жительства. После обеда «Мексиканская столовая» была набита битком и оттуда пахло жареным луком и чем-то пикантным. Официантка, молодая женщина в традиционном платье, улыбнулась ей.
– Вы одна? – спросила она, потянувшись за папкой с меню.
– Того, что мне нужно, нет в меню. Dónde está Lupe? [2] Где Лупе? ( пер. с испанского )
Женщина бросила на нее удивленный взгляд, а затем нервно посмотрела по сторонам и спросила:
– Вы хотите поговорить с моим дядей?
– Я с ним уже говорила. У меня назначена встреча. Скажите ему, что Кендра его ждет.
– Un momento, por favor [3] Минутку, пожалуйста ( пер. с испанского ).
, – сказала женщина и исчезла на кухне.
Кендра принялась изучать пестрые картины на стенах. Веселая мексиканская музыка сливалась с голосами посетителей, которые пришли в «счастливые часы», чтобы дешево поесть. Кондиционер казался как нельзя кстати после ее долгой прогулки.
Женщина вернулась, улыбаясь, хотя эта улыбка не сочеталась с выражением ее глаз, которое оставалось озабоченным. Она произнесла:
– Por favor, ме sigue [4] Пожалуйста, следуйте за мной ( пер. с испанского ).
.
– Gracias [5] Спасибо ( пер. с испанского ).
. – Кендра последовала за женщиной сквозь кухню, где на нее украдкой посмотрели все мужчины, стоявшие у плит, на которых дымились котелки. Они миновали кухню и попали в небольшой закуток, где не было ничего, кроме бетона, мусорных баков, которые воняли протухшей едой, и мух, летавших вокруг них. Женщина подошла к помещению, отделенному гофрированным металлом, и показала на дверь:
– El tío Lupe te espera adentro [6] Дядя Лупе ждет тебя внутри ( пер. с испанского ).
.
Кендра кивнула и проследила глазами, как женщина поспешно вернулась в ресторан. Она постучала по жестяной двери, перед тем как ее открыть и войти внутрь. Комната была длинной и узкой, вдоль стен стояли полки с консервами. В конце комнаты за столом сидел толстый мужчина, он курил сигару, дым от которой создавал пелену, висевшую в и без того достаточно сумрачном помещении. Он говорил по телефону, эмоционально выкрикивая испанские слова. Увидев ее, он сделал ей жест рукой.
– Muy bueno. Bueno. Usted ha hecho bien, Jesus. Adios [7] Отлично. Хорошо. Вы хорошо поработали, Иисус. До связи ( пер. с испанского ).
.
Он повесил трубку и улыбнулся. Это была улыбка крокодила, обнажавшая кривые зубы.
– Сеньорита, вы выглядите все так же прекрасно, как и в предыдущую нашу встречу. Присаживайтесь. Присаживайтесь.
Она продолжала стоять:
– Это не светский визит, Лупе. У вас есть кое-что для меня.
– А. Всего лишь по делу. Вы слишком юны и привлекательны, чтобы все время думать только о делах.
Кендра промолчала. Он посмотрел на нее какое-то время испытывающим взглядом, затем вздохнул. Открыв ящик стола, он вынул оттуда грязный конверт из коричневой бумаги и бросил его ей.
– Это то, что ты хотела, si ? [8] Да? ( пер. с испанского )
Кендра вскрыла конверт и вывалила его содержимое на стол. Там было шесть паспортов. Она внимательно изучила каждый. Единственное, чего в них не хватало, это ее фотографий и персональных данных. Она позаботится об этом позже.
– Хорошая работа, Лупе.
– Грасиас. – Он наклонил свою голову, второй подбородок при этом затрясся. – Но это не бесплатно, сеньорита.
– Конечно, нет. – Сняв свою тренировочную сумку с плеча, Кендра залезла внутрь и вытащила свернутый спортивный носок. Она передала его ему и забрала паспорта, пока он поспешно развязал носок и нашел там толстую пачку банкнот. Он негромко посмеялся и начал считать. Кендра запихнула конверт в тренировочную сумку. Пальцами она нащупала там пистолет. Она решила не убирать с него руку, пока снова не окажется на улице. Сделка проходила гладко, но лучше было подстраховаться.
– Грасиас и адиос, сеньор, – она двинулась в сторону двери, не сводя глаз с мужчины, сидящего за столом.
– Un momento, senorita [9] Минуточку, сеньорита ( пер. с испанского ).
. – Он взглянул на нее вопросительно. – Один вопрос, por favor [10] Пожалуйста ( пер. с испанского ).
.
– Мне казалось, вы не задаете лишних вопросов.
– Si. Но это просто очень странная ситуация, сеньорита. Почему вы не хотели, чтобы я помещал вашу фотографию? Ваши личные данные?
– Все просто, Лупе. Чтобы вы не рассказали кому-то того, чего вы не знаете.
– Вы очень осторожная mujer [11] Женщина ( пер. с испанского ).
.
– Я осторожная женщина. А вы, сеньор Лупе, еще скажете мне спасибо, когда кто-то придет задавать вам вопросы, ответы на которые вы не сможете дать.
Она казалась ему забавной.
– Кто будет вас искать, сеньорита? Какая-то банда? – спросил он.
– Нет. – Она толкнула дверь, впустив полуденный свет в темную комнату. – Правительство Соединенных Штатов. ФБР. Может, ЦРУ, АНБ или Министерство национальной безопасности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: