Ллойд Биггл-младший - Все цвета тьмы
- Название:Все цвета тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-021127-9, 5-9577-0068-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ллойд Биггл-младший - Все цвета тьмы краткое содержание
Рассказы «Музыкодел», «Какая прекрасная школа» и, конечно, легендарный «Памятник» — первое, что приходит отечественному читателю на ум при упоминании имени Ллойда Биггла. Однако в действительности этот мастер американской научной фантастики известен еще и как автор совсем иных произведений. Произведений, среди которых наиболее популярен цикл о приключениях Яна Даржека — частного детектива будущего, вольно или невольно берущегося за расследование самых невероятных дел!..
Действие происходит в 1986 году.
Компания «УниТел» изобрела трансмиттер материи, а затем построила первую на Земле сеть мгновенного транспорта. Но компания сталкивается с постоянным саботажем своей деятельности. Вначале взрываются трансмиттеры, затем пропадают пассажиры. Чтобы выяснить, что происходит, наняли детектива Яна Даржека.
Все цвета тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако то, что ему довелось здесь увидеть, спутало бы мысли любому человеку в здравом уме. Стреляя, он намеревался всего лишь прострелить мышцу, однако времени целиться не было, рука мисс Икс находилась в движении, и пуля угодила точно в плечевой сустав. При этом она, против всех ожиданий, сплющилась, и проделала в плече ужасную сквозную дыру.
Но, при всем при том, она явно не задела кость, и рана не кровоточила.
Более того: после «лечебной процедуры», которую он только что наблюдал, рана немедленно затянулась; лишь кожа (судя по всему, исключительно толстая и прочная) осталась разорванной.
Впрочем, думать сейчас следовало не об этом.
— Ладно, — наконец выдавил из себя Даржек. — Пусть кто-нибудь из вас объяснит мне, что здесь происходит.
Ответа не последовало.
— Вы. — Он ткнул пальцем в мисс Икс. — Где мы находимся?
Молчание.
— Кто вы?
Молчание.
Очевидно, полного контроля над ситуацией не достичь, пока эти пятеро не будут подчинены ему и физически и психологически…
Даржек быстро взглянул на пульт.
— Интересно, — сказал он, — куда нужно выстрелить, чтобы наверняка уничтожить это устройство?
Да, Тед Арнольд, несомненно, отдал бы половину зубов, чтобы только взглянуть на этот пульт! Прибор явно управлялся конусами из нанизанных на общую ось дисков разного диаметра, разноцветных, с множеством мелких отверстий. Видимо, вставляя в отверстия нечто наподобие ключа с нужным количеством штифтов, расположенных в нужном порядке, диски можно было поворачивать либо все вместе, либо поодиночке. Большего Даржек не мог понять.
Мисс Икс шагнула вперед.
— Мы находимся на вашей Луне. Если вы повредите наши приборы, то никогда не сможете вернуться на Землю.
— А вы? — улыбнулся Даржек. — Окажетесь отрезаны от источника печеночного экстракта?
— Не понимаю.
— Вы разве не принимаете чего-либо от малокровия? А надо бы. Вы — первая на моей памяти, у кого из раны не течет кровь.
Он вгляделся в лица каждого, и их тупое спокойствие привело его в ярость. Угроза вывести из строя пульт вызвала словесный протест, но — никакой эмоциональной реакции. Это ведь — даже не равнодушие. Абсолютная пустота…
Нужно продолжать говорить. Нужно нащупать путь к ним, заставить открыться.
— Вы верите в вещие сны? — спросил Даржек. — Не так давно мне приснилось, что я — на Луне и смотрю вниз, на Землю. В то время это меня лишь позабавило, но вот — поди ж ты. Как бы это мне, в самом деле, взглянуть на Землю?
Ответа он, впрочем, и не ожидал. Нелюди, подумал он, снова вглядываясь в их лица. Или — не-человеки…
— Откуда вы? — спросил он. — С Марса? С Венеры? Или откуда-нибудь, — он взмахнул рукой, — из-за пределов Солнечной системы? Вот вы назвали меня варваром. Да, по вашим стандартам я, может быть, глуп, как пробка, однако прекрасно обучен складывать из отдельных фактов общую картину. Родословные древа двоих из вас явно не принадлежат к известной земной флоре. Путем дедукции, то же можно заключить и о троих остальных, несмотря на их дьявольскую способность перевоплощаться в людей. Не желаете ли побеседовать об этом? — Он взглянул в глаза мисс Икс; та тут же отвернулась. — Тогда — вот что. Если действия, предпринятые мной в порядке самообороны, есть варварство, то как вы, скажите пожалуйста, назовете свои собственные действия? Вы причинили «Универсальной Телепортационной Компании» ущерб, составляющий тысячи долларов; вы пытались задержать технологическое развитие цивилизации, не причинившей вам ни малейшего вреда; вы жестоко и непоправимо травмировали нескольких техников «УниТел»; вы…
На сей раз ему удалось добиться некоей реакции, однако особых выгод это не принесло. Противники тут же начали оживленную беседу, но Даржек не мог понять, разозлены ли они, раскаиваются или, наоборот, веселятся. Лица их все так же не выражали ровным счетом ничего.
Наконец юноша перешел на английский:
— Ни единому из тех людей не были нанесены серьезные травмы!
— Двоим техникам осколки стекла попали в глаза, — возразил Даржек. — Один из них, возможно, лишится зрения. Вы не считаете это серьезными травмами?
— Нам очень жаль. Мы заслужили суровое взыскание.
— О чем именно вы сожалеете? О нанесенных травмах или же о грядущем взыскании? — Ответа не последовало. — Учитывая весь вред, причиненный вами людям и их имуществу, я хотел бы знать, что вы понимаете под «варварством»?
— Возможно, слово было выбрано неудачно, — сказал юноша.
— Все прочие ваши слова, на мой взгляд, подобраны тщательно, а ваши произношение и грамматика — безупречны. Где вы учились английскому?
Ответа вновь не последовало.
Даржек начал злиться на самого себя. Словесный турнир не привел ни к чему удовлетворительному; держать их на мушке бесконечно он не в состоянии. Даже если их связать, как знать, как скоро сюда заявятся спасатели с Земли? В конце концов, он не может вечно обходиться без сна…
Он снова повернулся к пульту и потрогал разноцветные диски. Диски не двигались.
— Жаль, что не прихватил с собой инструментов, — сказал он. — Например, молотка и ломика…
Соскользнув с табурета, он обошел пульт и осмотрел его с обратной стороны. Корпус, около фута в толщину, был сделан из некоего неметаллического вещества; углы скруглены, швов и отверстий — нет… Даржек пощупал заднюю стенку пульта, постучал по ней, погладил ладонью угол. Задняя стенка внезапно разошлась до самого основания, словно отворив дверь в мир мечты инженера-электронщика. Внутри оказалась паутина из тончайших, прозрачных, разноцветных нитей.
— Ничего себе, — протянул Даржек. — Какой-нибудь разумный паук умер бы от зависти…
Отказавшись от мгновенно возникшей мысли ткнуть в паутину стволом пистолета, он поднял ногу, снял ботинок и ударил каблуком в самую гущу переплетенных нитей. Нити оказались на удивление хрупкими. Осколки брызнули во все стороны; из пульта посыпались искры, повалил дым.
Одно из существ двинулось было к Даржеку, но он отогнал его, повелительно махнув пистолетом, и ударил еще раз — с тем же разрушительным результатом.
Существо быстро залопотало на своем непонятном языке.
— Говорить только по-английски! — приказал Даржек.
— Она не знает английского, — сказала мисс Икс. — Она говорит, что на ремонт потребуется несколько часов.
— Что меня абсолютно не удивляет, — заметил Даржек, удовлетворенно разглядывая развороченный пульт. — Я бы сказал, что эту штуку проще заменить новой. Странно, что к ней не ведет ни единого провода. Наверное, управляется она по радио и питание получает похожим образом. Где источник питания? Солнечные батареи?
— Можно нам опустить руки? — спросил юноша. — Держать их постоянно поднятыми — довольно утомительно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: