Миккель Биркегор - Тайна «Libri di Luca»
- Название:Тайна «Libri di Luca»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-02225-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Миккель Биркегор - Тайна «Libri di Luca» краткое содержание
Владелец букинистической лавки «LIBRI DI LUCA», расположенной в центре Копенгагена, найден мертвым. По закону дело наследует единственный сын Луки Кампелли — преуспевающий адвокат Йон. В подвале лавки он узнает тайну своего отца: Лука Кампелли являлся главой могущественного «Общества книголюбов», члены которого (так называемые «чтецы») с помощью книг могут оказывать на слушателей психологическое влияние, манипулируя сознанием читателя и трансформируя возникающие там образы в фантастические видения и ощущения.
Йон понимает, что смерть его отца не случайна. Он начинает собственное расследование…
Блистательный триллер датского автора Миккеля Биркегора стал национальным бестселлером у себя на родине, получил высшие оценки прессы и читателей. Права на издание романа проданы в 18 стран мира, готовится экранизация.
Тайна «Libri di Luca» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я поеду с ним в больницу, — сказала Катерина, оборачиваясь к Йону. — Ты дождешься меня здесь?
Он кивнул:
— Конечно.
Катерина забралась в машину «скорой помощи», дверцы за девушкой закрылись, и машина отъехала. Иверсен приоткрыл глаза как раз вовремя, чтобы увидеть стремительно удаляющийся фасад магазина, над которым все еще поднимался легкий дымок.
Через два часа Катерина вновь стояла у входа в «Libri di Luca». Окна магазина заслоняли деревянные щиты, а передняя часть здания и тротуар были мокрыми после тушения оставшихся очагов пожара, предпринятого приехавшими позже пожарными.
В больнице, куда «скорая» привезла Иверсена, врачи сразу же его осмотрели, однако никаких серьезных повреждений, за исключением нескольких ожогов и глубоких царапин, оставленных осколками стекла, не нашли. Тем не менее его поместили в палату для более тщательного обследования, что, в общем-то, было совсем неплохо, так как он все еще пребывал в состоянии сильнейшего шока. За все время, что Катерина провела с Иверсеном в приемном покое, ей не удалось услышать от него ни одной связной фразы.
Катерина постаралась как можно скорее покинуть больницу: пребывание там будило слишком много воспоминаний о пережитой ею в детстве трагедии. Взяв такси, она вернулась к магазину, больше напоминавшему сейчас предназначенное для сноса здание — заколоченное и разоренное.
Дымом пахло даже снаружи, а при прикосновении к стенам ощущалось тепло. Когда Катерина открыла дверь, запах гари стал чувствоваться еще сильнее. Пожарные срезали около четырех метров коврового покрытия, начиная от двери, и обнажили потемневшие от времени доски пола. Столы-витрины были сломаны, а вынутые из них книги наспех сложены в проходах между стеллажами.
Йон стоял у прилавка и выливал в ведро содержимое какой-то бутылки. Все лицо его было перепачкано сажей; пиджак он все же надел, хотя тот весь был испещрен черными точками от попавших на материю искр. Больше всего сейчас Йон напоминал героя мультфильма, только что вышедшего из ожесточенной перестрелки. Катерина была рада, что он был рядом во время пожара, но, пожалуй, испытывала еще большую благодарность за то, что он был здесь сейчас.
— Уксус, — пояснил Йон, кивая на ведро, — чтобы отбить запах. — Опустошив бутылку, он поставил ведро в центр торгового зала. В воздухе сразу же резко запахло уксусом. Катерина отшатнулась, зашла за прилавок и рухнула в кожаное кресло.
— Как Иверсен? — с беспокойством спросил Йон.
— У него шок, — ответила Катерина. — А вообще-то не так уж плохо — могло быть и хуже. — Она передернула плечами. — Все же они решили подержать его у себя еще пару дней. Это как минимум.
Йон сокрушенно покачал головой:
— И кто только мог такое сделать? — Вопрос был явно риторическим. — Полиция, правда, предположила, что кто-то хотел сжечь магазин из расистских побуждений, однако, по-моему, это довольно неубедительно.
— Полиция? — В голосе Катерины прозвучал явный испуг.
— Ну да, полицейские приехали вместе с пожарными.
Йон рассказал, как пожарные заливали последние очаги пожара, забивали окна досками и срывали ковровое покрытие. Самого его в это время опрашивала полиция. Судя по дежурным вопросам полицейских, они не были особо удивлены происшедшим, а то, что происходило в магазине до поджога, их вообще не интересовало. Если бы было наоборот, он бы им ничего не рассказал, заверил Йон Катерину. На улице они нашли остатки «коктейля Молотова», почему и пришли к выводу, что нападение, по-видимому, было организовано небольшой группой лиц, скорее всего, из расистских побуждений.
— Полицейские, разумеется, хотели поговорить и с тобой, но я не знаю ни твоего адреса, ни номера телефона, так что тебе придется самой с ними связаться, — сказал Йон в заключение.
Глядя прямо перед собой, Катерина задумчиво кивнула.
— А ты как думаешь? — спросил Йон. — Кто это был?
Она уже открыла рот, чтобы ответить, как вдруг раздался громкий стук в заколоченную досками дверь магазина. Катерина и Йон инстинктивно обернулись на стук. Кто-то снаружи надавил на ручку, и дверь распахнулась.
Внутрь магазина ворвался По. Глаза его полыхали диким пламенем, на скулах играли желваки, кулаки были крепко сжаты.
— Какого черта, что здесь происходит?! — злобно вскричал он.
Йону и Катерине пришлось какое-то время его успокаивать, прежде чем он остыл и соблаговолил наконец их выслушать. Слушая их объяснения, По безостановочно расхаживал по обнажившимся доскам пола, как будто поставил себе целью основательно потоптать их, от чего прежде они были защищены ковровым покрытием. Лицо его от ярости постепенно все больше краснело, однако он ни разу их не прервал, что, в общем-то, сделать ему было довольно затруднительно, поскольку он плотно стиснул зубы.
— Вот ведь свиньи! — произнес он с дрожью в голосе, когда рассказ наконец был окончен. При этом он переводил горящие ненавистью глаза с Катерины на Йона.
— Кто конкретно? — поинтересовался Йон.
Вероятно, вопрос этот застал По врасплох; он злобно сверкнул глазами и попытался встретиться взглядом с Катериной.
— Вот именно, кого ты имеешь в виду? — в свою очередь спросила Катерина.
— Хм, да ведь это ясно как день, — с раздражением ответил он. — Уж тебе-то, во всяком случае, это должно быть хорошо известно.
В магазине воцарилось напряженное молчание. Катерина мужественно выдержала взгляд По. Она прекрасно понимала, на что он намекает, как, однако, и то, что он неправ. Тем не менее спорить с ним сейчас ей не хотелось — не время, да и не место. Кроме того, По сейчас находился в том состоянии, когда убеждать его в чем-либо было совершенно бесполезно.
— А не кажется вам, что и я имею право потребовать объяснений?
Катерина и По прервали наконец дуэль взглядов и обратили внимание на Йона. Он стоял, облокотившись на прилавок, и сделал вид, что заслоняется от них ладонями.
— Честно говоря, мне кажется, я был достаточно терпелив. В меня швыряют «коктейль Молотова», мне беззастенчиво врут, и нечто мистическое, мягко говоря, происходит в том самом магазине, который на самом деле принадлежит мне. И разве я не вправе узнать после всего, что же здесь в действительности происходит?
Последовавшее за этим молчание прервал По.
— Ну что, ты или я? — сказал он, обращаясь к Катерине.
— Кортманн, — лаконично ответила она. — Иверсен сказал, что нам нужно отвести его к Кортманну.
— Мы?! Ты что, думаешь, он тебя пустит?
Катерина пожала плечами:
— Посмотрим.
— Я знаю этого Кортманна? — спросил Йон.
— Ты мог видеть его на похоронах, — пояснила Катерина. — Пожилой мужчина в инвалидном кресле.
Йон кивнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: