Джозеф Финдер - Дьявольская сила
- Название:Дьявольская сила
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО «Издательство «Новости»
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-0852-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Финдер - Дьявольская сила краткое содержание
Главный герой этого остросюжетного триллера, молодой сотрудник ЦРУ Бенджамин Эллисон, наделен сильным биополем экстрасенса, позволяющим ему проникать в затаенные мысли людей и навязывать им свою волю. Этот уникальный дар он использует при поисках «золота КПСС», вывезенного функционерами КГБ и ЦК партии за границу после распада Советского Союза. Эллисон оказывается в самом центре запутанного клубка международного шпионажа, где ему противостоят агенты многих спецслужб, в том числе и его коллеги из ЦРУ.
Дьявольская сила - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А тебе, Бен, оставляю адрес одной супружеской пары, которую к тому времени, когда ты прочтешь эти строки, могут убить, но, может, еще не убьют. Я очень надеюсь, что один из них все же останется в живых и сообщит тебе кое-что очень и очень важное. Возьми с робой обрывок делового конверта с адресом: он послужит тебе пропуском и своеобразной отмычкой.
Так как я заранее знаю, что они сообщат тебе, то могу сказать, что их рассказ утешит тебя и облегчит ужасную тяжесть, которую тебе приходится носить в своей душе столь длительное время.
Бен, ты ничуть не виноват в смерти твоей первой жены, и эта супружеская пара подтвердит тебе мои слова. Еще до своей гибели я очень хотел сказать тебе эту правду, но в силу ряда причин сделать этого не мог.
Вскоре ты все поймешь. Кто-то — точно не помню кто, кажется, Ларошфуко или еще какой-то французский автор XVII столетия — хорошо сказал по этому поводу: мы редко можем заставить себя простить тех, кто помог нам.
И напоследок хочу привести по этому поводу еще один литературный афоризм — цитату из «Учения о старости» Элиота: «Да как простить их, коль им такое ведомо!»
Всегда любящий вас папа».
По щекам Молли градом катились слезы, чтобы не разрыдаться, она прикусила губу и быстро заморгала глазами. Посмотрев еще раз на письмо, она, наконец, перевела взгляд на меня.
Я не знал, что спросить и как начать разговор. Поэтому только взял ее руки в свои, притянул к себе, крепко обнял, и так мы замерли в объятиях друг друга. От тихих всхлипываний у нее даже началась икота. Через минуту-другую дыхание у нее успокоилось, и она освободилась из моих объятий. Глаза у нее заблестели и на мгновение стали похожи на глазки четырехлетней непоседы-проказницы, как на фотографии.
— Зачем? — только и смогла вымолвить она наконец. — Зачем… что это значит?
Ее взгляд блуждал по моему лицу, она все еще ничего не говорила, как бы стремясь осмыслить то, что хотела спросить.
— Ну, эта фотография, — наконец нашлась она.
— Это послание нам. А чем еще могло бы это быть?
— А не думаешь ли, что это могло бы быть… простым обыкновенным голосом… самой души?
— Молли, скажи мне, пожалуйста. Разве это в его характере?
Всхлипнув и зашмыгав носом, она мотнула головой:
— Папа всегда был замечательным человеком: но назвать его простым и открытым нельзя. Мне кажется, что он учился быть загадочным и скрытным у своего приятеля Джеймса Джизеса Англетона.
— Ну вот видишь. Так вот скажи, где в Канаде находился дом твоей бабушки?
Она снова помотала головой:
— Боже мой, Бен, да мне всего-то было четыре года. И мы там были только одно лето. В сущности, я ничего и не помню про то место.
— Припомни как следует, — настаивал я.
— Не могу! Ну чего мне припоминать? Не знаю я, где то место, да и все тут! Где-то во французской Канаде, может, в Квебеке. Господи Боже мой! — Приложив руки к ее щекам, я поднял ее голову и прямо посмотрел в глаза. — Чего ты хочешь? Отпусти меня, Бен!
— Постарайся припомнить!
— Постарайся… легко сказать… эй, мы же договаривались. Ты же обещал… клялся мне… что не будешь больше читать мои мысли.
«…трем… трембл… тремблинг?» — услышал я голос мыслей Молли. Они звучали как-то отрывисто, доносилось не то слово, не то звук.
— Так что же, тремблинг, значит? Дрожать то есть?
Она недоуменно взглянула на меня.
— Да нет, откуда ты взял? Что ты…
— Трембл. Тремблинг.
— Что ты решил…
— Думай, припоминай! Дрожать… тремблинг, трембл, трем…
— О чем это ты говоришь?
— Сам не знаю, — резко бросил я. — Хотя нет, знаю. Да, я знаю! Я услышал… услышал голос твоих подспудных мыслей…
Молли пристально глянула мне в глаза, сначала дерзким вызывающим взглядом, а потом смущенным и недоуменным, а затем, помолчав немного, сказала:
— Но я ведь ни о чем не думала…
— Постарайся припомнить. Напрягись, думай. Тремблинг. Трембли? Канада. Твоя бабушка. Трембли или что-то похожее. Как звали бабушку?
Она лишь мотнула головой.
— Бабушку звали Эл. Элин. А дедушку Фредерик. У нас в семье Тремблеев не было.
Я лишь вздохнул разочарованно.
— Ну ладно. Трем. Канада. Тремблинг. Канада…
«…Тромблон», — опять послышался голос ее мысли.
— Ну вот уже кое-что есть, — заметил я. — Ты начинаешь припоминать или, может, напевать про себя… бредут какие-то мысли, проскакивает какое-то имя, что-то такое, что сохранилось в подсознании, а само сознание пока выразить не может.
— А что ты хочешь?..
В нетерпении я перебил Молли:
— А что значит «тромблон»?
— Чего, чего? Ой, Боже мой… Трамблан. Озеро Трамблан!
— Где?
— Да дом же стоял на берегу озера в провинции Квебек. Я все вспомнила! Озеро Трамблан. У подножия большой живописной горы Трамблан. Бабушкин дом был на озере Трамблан. Как же это я догадалась?!
— Да это название сохранялось у тебя в памяти, но находилось глубоко в подсознании, просто дремало. Возможно, когда ты была маленькая, слышала это название десятки раз, и оно отложилось у тебя в памяти.
— Ты думаешь, это название имеет важное значение?
— Не только важное, но решающее. Думаю, что твой отец неспроста оставил эту фотографию места, которое никто узнать не может, только ты. Места, которое теперь, вероятно, и не существует. Так что если кто-то другой добрался бы до этого ящика, то уперся бы в глухую стену. Ну самое большее, что он мог бы сделать, опознать на фотокарточке тебя с родителями, а дальше тупик.
— Да я и сама, считай, в тупике.
— Мне кажется, отец рассчитывал на твою память, что ты все вспомнишь. Этот сигнал обращен к тебе. Я вполне в этом уверен. Отец оставил это тебе, чтобы ты разыскала место.
— А дальше?
— А дальше — поехала бы туда.
— Думаешь, что там… лежат документы?
— Если бы они вдруг оказались там, я бы не очень-то удивился, — и с этими словами я поднялся, одернув пиджак и брюки.
— Что ты намерен делать?
— Не хочу терять ни минуты.
— Куда? Куда мы еще поедем?
— Ты останешься здесь, — сказал я, оглядевшись вокруг.
— Думаешь, я здесь в безопасности?
— Я скажу управляющему банком, что нам нужна эта комната до конца рабочего дня. Никто сюда не войдет. Если нужно заплатить за право пользоваться комнатой, заплатим. Запертая комната внутри банковского хранилища — разве найдется более безопасное место хотя бы на короткое время? — заверил я Молли и повернулся, чтобы уйти.
— Куда ты направляешься? — встревожилась она.
Ничего не ответив, я взял обрывок конверта.
— Подожди, Бен. Мне нужен телефон. Телефон и факсимильный аппарат.
— Для чего?
— Распорядись, Бен.
Я лишь удивленно посмотрел на нее, согласно кивнул и вышел из комнаты.
Лебяжья улица — это маленькая тихая улочка, расположенная в нескольких кварталах от того места, где не так давно был огромный Центральный парижский рынок, названный Эмилем Золя «чревом Парижа». В конце 60-х годов рынок и окрестные старые кварталы снесли, а на их месте возвели внушительные, прямо-таки гигантских размеров, безвкусные здания в стиле модерн, в том числе торговый центр Форум дез Алль, Центр современного искусства имени Жоржа Помпиду, художественные галереи и рестораны и самую большую в мире подземную станцию метро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: