Ширли Мерфи - Кот в ужасе
- Название:Кот в ужасе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб 36.6
- Год:2005
- ISBN:5-98697-007-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ширли Мерфи - Кот в ужасе краткое содержание
Словно рок преследует жителей городка Молена-Пойнт. Здесь опять творятся злодеяния – загадочные убийства, раскрыть которые люди, ограниченные всего лишь пятью чувствами, не в состоянии. И вновь на помощь двуногим приходят кот-детектив Серый Джо и его подруга Дульси. Но теперь у них есть ассистент: в глазах людей – милый бестолковый котенок, а по мнению Джо – будущий гений кошачьего сыска. Втроем они раскрывают человеческие преступления, как всегда, оставаясь в тени: ведь если полицейским подбросить ключи к разгадке и анонимно сообщить об уликах, дальше они действуют вполне самостоятельно и даже демонстрируют проблески интеллекта.
Кот в ужасе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вильма остановила взгляд на котёнке:
— Некоторое время ты поживешь здесь, Кисуля. Ты должна вести себя прилично и не забывать о хороших манерах.
Кора Ли усмехнулась, услышав строгий тон Вильмы, но та смотрела на маленькую кошку серьезно и предостерегающе, будто говорила: «Не вздумай болтать. Не ляпни что-нибудь впопыхах в ответ. Не разговаривай с Корой Ли. Не открывай запертые двери и окна. Не забывайся ни при каких обстоятельствах. Не разговаривай ни с кем, держи свою маленькую пасть на замке».
Кисуля прекрасно её поняла. Она улыбнулась, замурлыкала и принялась вылизывать лапы. Конечно, она с удовольствием будет паинькой, по крайней мере до поздней ночи. До того момента, когда жажда приключений станет нестерпимой, но кто об этом узнает? Если она приподнимет задвижку на окне и немного прогуляется, пока Кора Ли спит, кто её увидит?
Между тем поджаренный хлеб с сухофруктами и маслом, кусочки которого Кора Ли разложила на блюдечки, оказался просто отменным. Кисуля первой расправилась со своим куском и поглядывала на порцию Дульси, однако претендовать на неё не осмелилась и, чтобы отвлечься, прислушалась к полуправдивому рассказу Вильмы о том, как её, Кисулю, пытались похитить из-за удивительных артистических способностей и хорошей дрессировки; Вильма страшно беспокоится о малышке и считает, что кошечке лучше на время сменить адрес.
В начале лета, когда неожиданное появление малютки на сцене вместе с Корой Ли стало настоящей сенсацией в городе, Вильма с трудом убедила общественность, что таланты четвероногой артистки – результат долгой и упорной дрессировки. Но ведь и дрессированные кошки представляют немалую ценность.
— Я позабочусь о её безопасности, — сказала Кора Ли. — Мы все знаем, что необходимо запирать двери. В театре я не занята почти до Рождества. Большую часть времени я буду здесь – у нас ещё много работы по дому. Нам нужно покрасить две нижние комнаты и заменить там ковры. Малышка будет наверху, через два этажа запах краски не ощущается. Можно даже приоткрыть окна, она всё равно не сможет пролезть через тяжелые ставни. А в комнате я припрятала для неё кое-какие игрушки, так что скучать ей не придется. Смотри, она уже начала искать их.
Исследуя комнату, Кисуля нашла хитрую картонную коробку со множеством небольших дырочек. Засовывая в них лапу, можно было гонять лежащий в коробке шарик от пинг-понга.
Рядом с коробкой стояло высокое, многоярусное кошачье дерево, которое вело к маленькому окошку. Его не надо было прятать, так как оно прекрасно вписывалось в интерьер. Под креслом Коры Ли обнаружился теннисный мячик, а под кроватью – игрушечная мышь с ароматом кошачьей мяты.
— Ты будешь вести себя прилично, — строго сказала Вильма кошке. — Будешь слушаться Кору Ли и сидеть в комнате, даже когда тебе захочется совершить ночную экскурсию.
Кора Ли засмеялась:
— Я пригляжу за ней.
Кисуля посмотрела на Вильму совершенно невинным взглядом – мол, нужно развеять все надуманные страхи. Это напомнило Вильме прежнюю работу в полиции, когда ей приходилось оценивать искренность такого же невинного взгляда очередного поднадзорного и слушать его сладко-лживые уверения.
Шериф подкатил к пикапу Макса, подняв настоящую пыльную бурю. Это был рослый, под два метра, мужчина с орлиным носом, высокими скулами и, по мнению Чарли, чересчур дружелюбной улыбкой. Он усадил Горли за решетчатый барьер, отделявший заднее сиденье.
— В чём вы его обвиняете?
— В сопротивлении офицеру полиции при исполнении служебных обязанностей, — сказал Макс. — В укрывании преступника.
— Отлично.
— И в препятствовании правосудию. Мне понадобятся его отпечатки.
Шериф кивнул.
— Хотите провести у него обыск? Ведь у вас есть ордер на старика. Впрочем, я сам могу это сделать по дороге назад.
— Поехали вместе, попытаемся там что-нибудь найти, — предложил Макс.
Шериф заставил Горли отдать ему ключи от машины и прицепил его автомобиль к своему при помощи троса, затем завёл мотор. Макс и Чарли поехали за ним. Пока мужчины осматривали хибару Горли, Чарли ждала в машине. Макс развернул свой пикап так, чтобы ей через окно была видна внутренняя часть однокомнатной лачуги: узкая кровать со скомканными простынями; кресло – такое грязное и драное, что возмутило бы даже Джо, так как весьма плачевно даже по сравнению с его потрёпанным и густо покрытым шерстью шедевром: одна тарелка и чашка на грубой деревянной решетке возле раковины. Дверь вела в маленькую затхлую ванную. Чарли представила себе потемневшие от грибка стены. Макс и шериф Бек провели в хижине почти полчаса. Она видела, как мужчины осмотрели буфет и кухонные полки, проверили под матрасом, отогнули стеновые панели и потолочные плитки в нескольких местах. Таким же образом они обследовали два грязных сооружения во дворе. Автомобиль шерифа, стоявший прямо у входа в дом, позволял арестованному Горли Фарджеру отлично видеть Чарли. Она сидела к нему спиной, однако чувствовала его пристальный взгляд. Макс закончил обыск, вид у него был недовольный. Вместе с шерифом он остановился ненадолго возле стоящей в пыльном дворе машины.
— Вы спрашивали про те виллы, — вкрадчиво сказал Бек, — Возможно, вам захочется самому осмотреть их. Похоже, Управление по борьбе с наркотиками тоже интересуется этим районом. Позавчера они обнаружили две небольшие делянки марихуаны в национальном заповеднике и до сих пор продолжают осмотр с воздуха. Я сам, правда, ничего такого про эти поместья не слышал, однако они достаточно обширны, и наверняка там крутятся серьезные деньги.
— Я буду осторожен, — пообещал Макс, изучающе поглядев на Бека. Затем он кивнул шерифу.
Бек сел в свою машину и укатил вместе с Горли туда, где преступника, несомненно, ждала более чистая постель, чем дома.
Забравшись в кабину, Макс улыбнулся Чарли.
— Что случилось? — спросил он, заметив на её лице капризное выражение.
— Я было подумала, что ты собираешься отправить меня назад с шерифом и уехать.
— А ты бы согласилась?
— Я бы не села в эту патрульную машину с Горли Фарджером и шерифом, даже если бы ты приказал мне.
Макс смотрел на неё с легкой усмешкой.
— Не думаю, что мне захотелось бы приказывать тебе, Чарли Харпер, — с этими словами он покатил вверх по склону, а затем через лесистое плоскогорье, ведущее к поместью Ландо.
Даже рядом с Максом Чарли чувствовала себя неуверенно и пыталась разобраться в собственных мыслях. Горли Фарджер напугал её. Выражение его глаз и дерзость по отношению к Максу… Думая об этом, она ощущала, как мурашки бегут у неё по спине. И присутствие шерифа от этого страха не спасало.
Что ж, придется ей учиться жить со всем этим, привыкать к таким неприятным ситуациям и выбросу адреналина. Теперь уж точно настала пора спуститься с небес на землю и начать смотреть на вещи трезво.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: