Дэниел Худ - Дракон Фануил
- Название:Дракон Фануил
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Валери СПД
- Год:2002
- Город:Москва, Спб
- ISBN:5-699-01084-Х, 5-8142-0116-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэниел Худ - Дракон Фануил краткое содержание
Однажды, вернувшись после долгого отсутствия в родной город, Лайам Ренфорд обнаруживает, что его хороший знакомый — чародей Тарквин злодейски убит в собственной постели. В доме волшебника юноша находит самое близкое Тарквину существо — обезумевшего от горя маленького дракончика по имени Фануил.
Кому могла понадобиться смерть Тарквина? Какие тайны скрывают всеми уважаемые жители мирного Саузварка? Если Лайаму удастся достичь успеха в предстоящем расследовании, Фануил согласится признать в нем своего нового господина и откроет ему все секреты чародейского мастерства. Но если юношу постигнет неудача, никакая магия не в силах их спасти…
Дракон Фануил - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Или все же могла?
Тут в мозгу Лайама словно бы что-то щелкнуло — он понял, чем может заняться хотя бы в ближайший час. Он быстро расплатился по счету и двинулся в сторону Норсфилда. Желудок Лайама возмущенно заныл, но его хозяину уже было не до него.
Виеску сидел у себя в аптеке и явно этим томился. Когда дверь отворилась и Лайам вошел внутрь, аптекарь с грохотом отодвинул от себя ступку и пестик.
— Иерарх Кансе! — неприветливо проскрипел он.
— Мастер Виеску. Простите, что я опять бес покою вас.
Аптекарь пожал плечами, словно желая сказать: «А, пустяки!», но жесту его недоставало подвижности.
— Я хотел бы задать вам еще несколько вопросов касательно убитого чародея и беременной женщины, которая упоминала о нем.
— Боюсь, у меня нет на это времени, иерарх, — произнес аптекарь странным тоном, граничащим с мольбой. Мне нужно приготовиться к участию в шествии.
— Ах да, шествие в честь Урис! — радостно воскликнул Лайам. — Похвально, похвально! Вы уже принимали участие в предыдущих процессиях, или сегодня пойдете впервые?
В каждой процессии, иерарх, я возглавляю ряды мирян, — почти жалобно отозвался Виеску. Лайам впился взглядом в его глаза.
— Похвально, похвально. Мне хотелось бы, чтобы побольше людей следовало вашему примеру. Но я вынужден вас задержать — всего на минуту-другую, не более. Вы же знаете, все, о чем я хлопочу, имеет очень большое значение для нашего храма в Торквее.
— Как вам будет угодно, — нервно согласился Виеску. К некоторому своему удивлению, Лайам заметил, что аптекаря бросило в пот.
— Дело касается той женщины, которая при вас упоминала имя Тарквина. Я подумал, что мог неверно истолковать ваши слова. Мне показалось, будто вы намекнули, что эта женщина понесла от старика чародея. Но я располагаю сведениями, что этот маг давал обет целомудрия.
Виеску содрогнулся, как от удара. Аптекарю пришлось сделать заметное усилие, чтобы взять себя в руки.
— Прошу прощения, иерарх, — запинаясь, произнес он, — но я вовсе не это имел в виду. Девушка понесла не от него. Он не спал с ней.
— Приятно слышать. Значит, отец ребенка кто-то другой? Не Тарквин?
— Нет, иерарх. Не Тарквин.
— Видите ли, я пытаюсь разобраться, что же случилось на деле, потому что услуга мага была для нас очень важна, — пожалуйста, поймите меня верно. Скажите, а эта женщина не просила вас достать для нее кровь девственницы?
Виеску явно опешил, он покачал головой с таким видом, словно чего-нибудь недопонял.
— Вы сказали — кровь девственницы, иерарх?
— Ладно, неважно. Она просила у вас только сантракт?
Виеску закивал головой, показывая, что иерарх попал наконец-то в точку. На этот раз он вообще гораздо охотнее шел на контакт, и Лайам задумался — а чем, собственно, это вызвано?
— А как принимают сантракт?
— Растолченным в порошок, иерарх, — мгновенно отозвался аптекарь. — Его разводят в вине или сидре, чтобы заглушить неприятный привкус. Но я ей ничего такого не продавал! — быстро добавил он. Во взгляде Виеску промелькнуло секундное колебание. Он словно хотел было что-то добавить, но передумал. Лайам выждал пару мгновений, потом, разочаровавшись, продолжил.
— И она хотела получить эту траву, чтобы прервать свою беременность, так?
Виеску снова кивнул.
— Должно быть, она очень глубоко закоснела во грехе, мастер аптекарь. Очень глубоко.
Лайам постарался придать вескость своим словам и вложить в них столько благочестия, сколько только могло исходить от сановного жреца из Торквея. При этом Лайаму казалось, что выглядит он по-дурацки, словно принимает участие в плохом пародийном спектакле студенческих лет. Однако Виеску, по-видимому, так не считал.
Аптекарь попытался было что-то сказать, сбился, умолк и пристально вгляделся в лицо Лайама, словно надеясь найти там какой-то отклик. Лайам постарался придать своему лицу бесстрастное выражение, надеясь, что аптекарь отыщет в нем то, чего ждет. Но, очевидно, чаяния аптекаря не сбылись, и Виеску ограничился тем, что произнес:
— Да, иерарх, очень глубоко. — И замолчал.
— А вы сами знаете эту женщину?
— Нет, иерарх, — твердо ответил Виеску. Так твердо, что Лайам понял, что он лжет. — Я ни когда прежде ее не встречал.
Тут по улицам города разнесся звук рога, и Виеску встревожено засуетился:
— Процессия! Иерарх, мне пора идти, если я не хочу опоздать! Я приношу вам свои извинения.
Лайам отстраненно взмахнул рукой, хотя в глубине души он был совершенно взбешен. Аптекарь явно готов был вот-вот сказать ему нечто важное, и тут этот рог! Глядя, как Виеску торопливо снимает испачканный фартук, Лайам мысленно выругался. Ведь он почти вывернул этого сморчка наизнанку! Осталось лишь чуть нажать.
— Мне нужно подняться наверх, чтобы переодеться, — сказал аптекарь, вешая фартук на крючок, и ткнул пальцем в сторону потолка. — А вы разве не должны приготовиться к шествию, иерарх?
— Я освобожден от исполнения ритуалов на время этого праздника, — пояснил Лайам и мысленно поздравил себя с тем, что заранее продумал этот ответ. — Я буду на храмовой службе, конечно, но дело, с которым меня прислали, имеет исключительное значение.
— Не сомневаюсь. Но мне, однако, следует приготовиться.
Лайам понял, что пора уходить.
— Конечно-конечно. А можем ли мы поговорить с вами попозже?
— Боюсь, я уже сказал все, что мог, иерарх.
— Ну что ж… Тогда мне пора.
Лайам повернулся и двинулся к выходу, но, уже взявшись за дверную ручку, остановился.
— Мастер Виеску, — сказал он и дружелюбно улыбнулся, хотя ему сейчас больше всего на свете хотелось схватить этого сморчка за ворот и трясти до тех пор, пока тот не выложит все. — Мои молитвы будут всегда с вами.
Хотя аптекарь ожидал и не этого, так пристально вглядываясь в лицо Лайама минуту назад, но эти слова все-таки определенно пришлись к месту. Угрюмая физиономия Виеску смягчилась, и он кивнул.
— Спасибо, иерарх, — произнес он внезапно осевшим голосом.
— Возможно, мастер Виеску, вы согласитесь оказать мне две небольшие услуги, — решился рискнуть Лайам. Я буду вам очень обязан, если вы, встретив женщину, о которой мы говорили, не станете упоминать обо мне. А еще я прошу вас во время шествия за меня помолиться.
— Я недостоин, — отозвался Виеску, уткнувшись взглядом в пол.
Лайам невольно опешил — что бы это могло означать?
— А кто из нас, смертных, достоин? И все-таки я буду очень вам признателен, если вы выполните обе мои просьбы.
— Как вам будет угодно, — пробормотал Виеску и быстро вышел.
Лайам на миг задержался в пустом помещении, размышляя о странном поведении аптекаря. Повторившийся зон рога вывел его из задумчивости, и Лайам покинул аптеку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: