Николай Чергинец - Илоты безумия
- Название:Илоты безумия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Харвест
- Год:2009
- Город:Минск
- ISBN:978-985-16-7323-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Чергинец - Илоты безумия краткое содержание
В детективно-приключенческом романе известного белорусского писателя рассказывается о международной террористической организации, руководитель которой мечтает о безграничной власти над миром. Герои книги — наши солдаты и офицеры, попавшие в плен в Афганистане, разведчики из многих стран, экстрасенсы, ученые с мировым именем и даже пришельцы из Космоса — объединились и противостоят силам Зла в борьбе за спасение человечества от надвигающейся катастрофы.
Илоты безумия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Абдулла Керим хоть и был темноволосым, но признать в нем араба или представителя какой-либо народности Ближнего Востока было тяжело, и главная причина этого — его глаза, голубые, со стальным оттенком, они подсказывали собеседнику, что Керим — выходец скорее всего из Европы.
Высокий, уже начинающий полнеть, одетый в безукоризненно сшитый светлый костюм, разговаривающий негромко, уверенный, что, кто бы с ним ни беседовал, обязательно расслышит каждое слово, что никто не посмеет перечить ему и оспорить то, что он скажет. Наверное от этого Керим казался старше своих сорока двух лет, а может, его старили черные пышные усы. Они не вязались с ясными голубыми глазами, холеным, надменным лицом.
Да, Керим обладал безграничными возможностями, у него было достаточно сил, чтобы заткнуть рот любому, кто попытается вступить с ним в спор или, не дай Бог, посмеет ослушаться.
Керим сидел в мягком удобном кресле за старинным, из красного дерева, резным столом и внимательно рассматривал человека напротив. В порванной одежде, с лицом в кровоподтеках и ссадинах, мужчина сидел на стуле. Худощавый, постоянно нервно поправляющий сползавшие на нос очки, издерганный, он выглядел не старше сорока лет.
На диване, стоявшем у стены, сидел переводчик. Керим спрашивал по-арабски, мужчина отвечал по-русски, переводчик переводил. Тихим голосом, с надменным выражением лица, Керим задавал вопросы:
— Вы еврей?
— Да.
— В Израиль не думали перебраться?
— Зачем? Мне и в Союзе неплохо. Я могу заниматься любимым делом. Чего еще надо ученому?
— У вас есть родственники в Израиле?
Мужчина суетливо посмотрел на переводчика, затем на Керима:
— Да, там уже три года живет мой старший брат.
— Его фамилия такая же, как у вас?
— Да. Левин Михаил Иосифович. Ему завтра исполнится пятьдесят лет.
— Не хотите его поздравить? — чуть улыбнувшись глазами, спросил Керим.
— Как же это сделаешь? — с откровенной горечью в голосе ответил Левин. — Я же соображаю, что нахожусь не в Израиле. Вот только одного не пойму: зачем именно я вам понадобился?
— А вы знаете, кто мы?
— Догадываюсь только об одном: вы — неправительственная организация, скорее всего ведущая борьбу с Израилем. Если это так, то еще больше недоумеваю, зачем вам понадобился гражданин Советского Союза. Моя страна не имеет даже дипломатических отношений с Израилем.
— А как же в таком случае ваш брат попал туда?
— Ну, это совсем другое дело, — пожал плечами Левин. — Я даже не имел права посетить Израиль.
— Что вам надо от профессора Креса? Вы же не станете отрицать, что посещали его неоднократно?
— Да, я был у него несколько раз. Он — известный ученый. Меня серьезно интересует все, что связано с возможностями человеческого организма.
— Мне докладывали, что вы занимаетесь передачей мыслей на расстоянии, жизнью человека после смерти…
— Я никогда и не скрывал этого. Мои публикации были в газетах и журналах в странах Ближнего Востока и Африки… Я по профессии врач-психотерапевт. Меня уже давно интересует, как человек может излучать различные сигналы и воспринимать эти сигналы — и эмоциональные, и образные, и импульсные.
— А если человек разговаривает на другом языке и излучает сигналы, тот, кто не знает его языка, может понять, чего хочет первый?
— Думаю, что да.
— Вы английский язык знаете?
— Да, и арабский тоже.
Керим посмотрел на переводчика и чуть заметно глазами указал на дверь. Переводчик тут же вышел.
— Тогда поговорим без переводчика. Как я вижу, с вами обращались не очень вежливо?
— По крайней мере, не по-джентельменски, — смущенно поправил очки Левин. — Не понимаю, какую цель вы преследуете, избивая нас?
— Это естественное выражение мусульманами своего отношения к тем, кто против них. Я дам команду, чтобы ни вас, ни вашего друга никто больше и пальцем не тронул. Вы довольны?
Керим наверняка ожидал благодарности, но Левин опять поправил очки и ответил:
— Человека можно уговорить, убедить, в конце концов обмануть и принудить, таким образом, поступать помимо его воли. Но заставить что-то делать, избивая и унижая его достоинство… Извините, но это нонсенс. Насилие и творчество совершенно несовместимы. Мне непонятна логика ваших людей, извините, не знаю вашего имени…
— Меня зовут Абдулла Керим.
— Благодарю. Мне непонятно, зачем ваши люди, схватив нас, сразу же, ни о чем не спрашивая, словно звери набросились и начали нас избивать. Они запросто могли убить любого из нас или обоих сразу. Неужели вы, господин Керим, коллекционируете трупы советских ученых?
Керим прервал Левина, стукнув ладонью по столу:
— Ну ладно, хватит! Мне безразлично, какой стране принадлежат мои пленники. Запомните главное, Левин. Тот, кто не соглашается с моими предложениями, становится трупом. Это естественно. Отпустить на свободу того, кого посвятил в свои планы, я просто не имею права.
— Но вы еще не посвятили меня ни в одну из своих тайн.
— Как это не посвятил? Вы уже знаете главное — то, что моя организация существует. И этого достаточно, чтобы вас отправить к праотцам. Кстати, вы верите в загробную жизнь?
— В последние годы я собираю и обобщаю такую информацию. Уверен, что души умерших могут длительное время находиться среди живых. Поэтому я и мой товарищ Андрей Стрельцов уделяем этой проблеме большое внимание.
— Вы не ответили на мое предложение. Желаете сотрудничать с нами или нет?
Левин нервно поправил очки:
— Вы меня просто ставите в тупик. Если я откажусь, вы меня убьете… Скажите хотя бы, что я должен делать?
— Продолжать свою деятельность у меня.
— В плену?
— Скажем так, — Керим чуть пожал плечами, — в изоляции от внешнего мира.
— И как долго эта изоляция будет длиться?
— До решения задачи, которая стоит перед моей организацией. Итак, вы согласны?
— У меня нет выбора.
Керим молча нажал кнопку, вмонтированную в стол, и в дверях тотчас появились двое охранников.
— Пусть предоставят господину возможность принять душ, переодеться и поесть. Через десять минут приведите ко мне второго русского.
Команду Керим отдавал на арабском, и Левин на этом же языке попросил:
— Нельзя ли меня показать врачу? Боюсь, что мне сломали ребра, да и раны надо обработать.
— Вы же сами врач. Скажите, какие лекарства вам нужны, и вам принесут.
Левин, пошатываясь, побрел к выходу.
Керим подошел к двери, находившейся слева от стола, и открыл ее. Из соседней комнаты вышел черноволосый, среднего роста мужчина. На вид ему было лет тридцать пять.
— Ваше мнение? — спросил Керим. — Он хорошо был виден?
— Да, камера, — вошедший кивнул в сторону карниза, висевшего над окном за креслом Керима, — показывала его четко, разговор тоже был слышен прекрасно. То, что он из Советского Союза, сомнений нет. По-моему, трусоват, боится смерти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: