Екатерина Богданова - Вампир, который живет на чердаке
- Название:Вампир, который живет на чердаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Богданова - Вампир, который живет на чердаке краткое содержание
Год назад, Саша совершила кражу ради любимого человека. Но в итоге он исчез вместе с украденными деньгами, оставив девушку расплачиваться за деяние. В одну из ночей она отправляется на встречу, забрать деньги вырученные за медальон у скупщика краденного и неожиданно находит того распятым на потолке в кровавой пентаграмме. Кроме этого, у нее появляется загадочный сосед, называющий себя вампиром.
Вампир, который живет на чердаке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты злобная старая сучка все равно ничего не получила.
— Хочешь сказать, что поделился бы со мной? — второй приступ хриплого смеха, прерываемого покашливанием.
Скилеф промолчал, тогда она спросила:
— Зачем ты пришел? Я тебя не призывала.
— Не ты, а твоя ученица. Даже удивительно, что ты со своей жадностью решила передать кому-то знания.
— Она не моя ученица!
— Я не ее ученица! — практически одновременно воскликнули мы с Изольдой Марковной.
Скилеф сделал брови «домиком»:
— Неужели? То есть, ты моя маленькая чародейка действительно ничего не знала о призыве демона и его последствиях?
Я утвердительно кивнула в надежде, что он поймет мою ошибку и испарится из моей и без того не легкой жизни.
Но, похоже, надеждам не суждено сбыться.
Скилеф хохотнул:
— Ну и повезло же мне! Наткнулся на дуру!
— Эта дура, — зашипела я, — только что хорошо врезала одному тупому демону!
Услышав мои слова, то с какой дерзостью я ответила Скилефу, Изольда Марковна заметно побледнела.
Я не сразу поняла, что произошло. А когда осознала, то уже висела в воздухе, болтала ногами и жадно хватала ртом воздух. Будто невидимая рука сжала горло. Ощущение не из приятных.
— Моя маленькая чародейка, я бы не хотел начинать наше близкое знакомство с насилия, — сухо заговорил Скилеф. — Это конечно весело и в Аду я смогу всласть насладиться мучениями твоей души. Но я дипломат и здесь, как мое связующее звено, ты нужна мне в адекватном состоянии. Однако это не значит, что ты можешь выставлять меня на посмешище даже перед такими никчемными ведьмами, как Изи. Понятно?
— Хо-ро-шо, — прохрипела я слабым голосом, держась за шею.
Невидимая хватка ослабла, и я шлепнулась на пол.
— Изи, к сожалению, я не могу тебя убить. Так как не ты призвала меня, но возможно моя маленькая чародейка захочет пожелать это, — он задорно подмигнул старухе, лицо которой по цвету сравнялось с белой стеной.
Затем Скилеф вновь обратился ко мне:
— А тебе, моя маленькая чародейка я хочу сделать подарок в знак нашего союза.
— Мне не нужны от тебя подарки, — быстро сказала я, однако он не обращая внимания на мои протесты, присел на корточки подле меня.
В нос ударил запах серы и пепла. Я непроизвольно поморщилась.
— Что? Не нравиться? — осклабился демон. — Это запах моего дома, привыкай.
Он прикоснулся пальцами к моей нижней разбитой губе, и она перестала болеть, потом прошелся по шеи, ключицам, задержался на груди дольше нужного, сопровождая свои действия многозначительной улыбкой.
Отлично! Меня лапает демон, а я сижу и ничего не могу с этим поделать!
Наконец, моя мука закончилась и я обнаружила, что мое тело, доселе напоминавшее отбивную после драки с Викой, перестало болеть.
— Что скажешь? Так ведь намного лучше?
— Можешь послушать все, что я об этом думаю в моих мыслях!
Он в который раз за нашу первую и чувствую, не последнюю встречу рассмеялся.
— Все, мне пора возвращаться. Здесь кое-кто не очень рад моему появлению. До скорой встречи, моя маленькая чародейка, я свяжусь с тобой. — Он отвесил шутливый поклон, щелкнул пальцами и прыгнул в образовавшуюся в круге темную дыру.
Повисла гнетущая тишина.
Я ожидала, когда Изольда Марковна взорвется бурными негодованиями. И я бы не стала обвинять ее в несправедливости. С чего? Ведь это я взломала замок на сундуке. Можно, конечно, свалить всю вину на притягивавший меня к себе гримуар. Но я должна быть честной хотя бы сама с собой. Я залезла в сундук. Я призвала Скилефа и мне нести на себе бремя вины.
Интуитивно, я чувствовала неправильность ситуации. Тем не менее, я не смогла справиться с искушением.
Скилеф прав, я солгала ему, когда ответила, что мне не понравилась его сила, к которой он позволил мне прикоснуться. Она восхитительна! Я бы хотела владеть такой же. Я бы хотела, чтобы она струилась во мне, переполняла меня.
Подобные мысли до добра не доводят.
Я заставила себя встряхнуться и всецело сосредоточиться на хозяйке салона. Она стояла спиной ко мне, лицом к витрине.
Вопреки моему ожиданию, Изольда Марковна не стала орать, а просто тихо сказала два слова, которые я слышала не в первый раз от других работодателей.
— Ты уволена, — произнесла она.
18 глава
Я чувствовала себя довольно глупо, сидя в очень популярном в нашем городе кафе-баре «Блюз» и считая дни, которые я проработала в «Фэн-шуе». Получилось около четырех полных дней. Больше, чем я когда-то проработала официанткой и меньше, чем когда я работала рекламным агентом.
После того, как Изольда Марковна сообщила о моем увольнении, я не сильно удивилась. Я лишь попросила ее о помощи разобраться со Скилефом. Она посмеялась надо мной и заявила, что никто не станет помогать избавиться от связи с демоном. Разве что найдется какой-нибудь идиот, который отдаст свою душу взамен.
И еще, хозяйка салона посоветовала:
— Книги, которые я дала тебе в день, когда ты впервые появилась на пороге салона, можешь оставить себе в качестве платы за работу. В одной из них есть описания магических обрядов, как защитить свой дом от демонических созданий. Возможно, они помогут тебе.
— Что значит «возможно»?
— То, что Скилеф не простой демон.
— Знаю, знаю. Он правитель Темной долины, демон высшего порядка и так далее.
— Не перебивай меня. Такие, как Скилеф, очень хитры и умны. Они за многие тысячелетия научились обходить ловушки и препятствия смертных.
— Изольда Марковна, вы ведь близко знакомы со Скилефом? — спросила я напрямую.
— Не твое дело, — сухо ответила она. — А теперь проваливай, ты и так навлекла на мой дом беду.
Я была на пороге, когда задала еще один вопрос:
— Вы ведьма?
— Да.
— Тогда получается, что я тоже?
— До ведьмы тебе далеко, — хмыкнула старуха. — Ты всего лишь маленькая чародейка.
— А…
Я не успела спросить «Почему?», как она захлопнула за мной дверь и я поняла, что здесь ловить больше нечего. Буду искать ответы на свои вопросы в другом месте.
Но пока с ними придется повременить. На повестке завтрашнего дня у меня был запланирован выход в Высший свет.
«Высший криминальный, блин. Там явно соберутся все «сливки» криминального общества» — усмехнулась про себя, помешивая ложечкой пенку на капучино.
Я не случайно заявилась в «Блюз». Я ожидала здесь Иона, которому час назад назначила встречу, чтобы попросить его сходить на мероприятие вместе со мной.
С моей стороны, конечно, так было по-свински поступать. Он несколько раз уже помогал мне. Но одной в этот «серпентарий» идти совершенно не хочется, тем более там обязательно будет присутствовать Палач.
С ним, как вы могли понять, у меня особые отношения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: