Роджер Желязны - Миледи на диодах
- Название:Миледи на диодах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Всесоюзный молодежный книжный центр. Филиал “Васильевский остров”
- Год:1990
- Город:Ленинград
- ISBN:5–7012–0018–3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Миледи на диодах краткое содержание
Миледи на диодах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Второй этап начался, когда Максин запросила специальную информацию: каково покрытие той или иной дороги? Какая одежда сейчас в моде? Сколько строительных компаний в настоящее время ведут работы? Какова ширина таких-то и таких-то улиц?
Однажды мне как держателю акций прислали брошюру о предстоящей большой конференции. Это брошюру я тоже скормил Максин.
— Ты хочешь полного погашения долга? Это включает судебные издержки, гонорар адвоката и семь процентов на…
— Ты о чем?
— Здесь впервые будет демонстрироваться Сикфакс-5000. Укради его.
— Украсть эту чертову машину?! Да она, должно быть, весит несколько тонн.
— Согласно брошюре, шесть тысяч четыреста фунтов. Надо украсть ее и исчезнуть. Понимаешь, твои шансы постоянно уменьшаются.
— Да, но… Боже мой! Что я буду делать с этим Сикфаксом-5000?
— Разберешь и продашь по частям. Или предложи его Бюро социальной статистики в Сан-Пауло. Они как раз ищут что-нибудь подобное, и я наметила три способа переправить его контрабандой. Мне еще нужны данные о…
— Тут и разговора быть не может.
— Почему? Думаешь, я не смогу составить план? — удивилась она.
— Случайностей может быть столько…
— Ты сконструировал меня так, чтобы я учитывала каждый нюанс. Не беспокойся. Только дай мне информацию, которую я прошу.
— Крошка, я поразмыслю над этим чуть позже. А сейчас извини, я собираюсь пообедать.
— Не пей слишком много. Нам предстоит долгий разговор.
— Разумеется. До встречи.
Я задвинул Максин под кровать, вышел на улицу и направился к ресторану. Был теплый летний вечер, и а косых лучах солнца, падавших между зданиями, висело множество мерцающих пылинок.
— Мистер Брэкен, можно с вами поговорить?
Я повернулся и увидел за большими и круглыми, как донышки консервных банок, «арлекинами» [1] «Арлекин» — фирма, выпускающая оправы для очков (прим. переводчика).
глаза цвета кленового сиропа, опустил взгляд приблизительно на пять футов два дюйма, к носкам белых сандалий, и вновь, на сей раз медленно, поднял его. Передо мной стояла девушка, курносая, с маленькой грудью, хотя платье в песочную полоску давало понять, что плечи у нее, по крайней мере, не костлявые. Волосы с тем же отливом кленового сиропа были уложены в шар на затылке, и над этим шаром, над ушами, которые выглядели довольно аппетитными, порхала парочка заколок в виде крылышек. У нее была большая сумка и почти такой же величины футляр с кинокамерой.
— Здравствуйте. Можно. — В ней было что-то смутно знакомое. Но я не мог понять, что.
— Меня зовут Джильда Кобурн, я приехала сегодня. Мне поручили написать статью о компьютерной конференции, и еще дали задание встретиться с вами.
— Со мной? Зачем?
— Чтобы взять интервью на тему о технологии обработки данных.
— Через неделю вы встретите здесь множество людей, гораздо более интересных, чем я. Почему бы вам не поговорить с кем-нибудь из них? Я больше не занимаюсь компьютерами.
— Но я слышала, вы имеете отношение к трем самым знаменитым взломам последних месяцев. Я прочла все, что касается процесса «Дэниел Брэкен против «Сикфакс Инкорпорейтед».
— Откуда вы узнали, что я в Денвере?
— Вероятно, кто-нибудь из ваших друзей сообщил об этом моему издателю. Я не знаю, откуда у него эти сведения. Так могу я получить у вас интервью?
— Вы еще не обедали?
— Нет.
— Тогда пойдемте со мной. Я вас накормлю, а заодно и расскажу о технологии обработки данных.
Никто из моих друзей не мог ничего сообщить никакому издателю, потому что у меня не было друзей. За исключением Максин. Не из полиции ли эта Джильда? Если да, то из какой: частной, местной, страховой? Если удастся что-нибудь выяснить, это стоит угощения.
Я заказал напитки перед первым блюдом бутылку вина во время еды и еще две рюмки после. Я надеялся затуманить ей мозги. Она ни от чего не отказывалась, пила, но оставалась трезва как стеклышко.
И вопросы она продолжала задавать самые невинные, пока я намеренно не допустил одну оплошность.
Когда мы говорили о возможных способах общения с инопланетянами (если таковая возможность нам вообще когда-нибудь представится), я упомянул о Сикфаксе-410.
— Шестьсот десять, — поправила она, и я продолжил.
Стоп! Распустить волосы, слегка осветлить, заключить линзы в роговую оправу и…
Соня Кронштадт, гениальная выпускница MIT, [2] MIT — (Massachusetts Institute of Technology) — Массачусетский технологический институт.
создательница Сикфакса-5000, который я замыслил продать Бюро социальной статистики в Сан-Пауло. Она работала на противника.
За последние пять лет я сталкивался с «Сикфаксом» двенадцать раз. Никто в моем участии в кражах не сомневался, но доказать они ничего не могли. Я сконструировал Макс-10 — Максин — для того, чтобы она разрабатывала идеальные преступления, и она делала это двенадцать раз подряд. Хозяева «Сикфакса», разумеется, пытались меня поймать, но нам всегда удавалось перехитрить их детективов, охрану и сигнальные устройства.
Благодаря Максин мои преступления никогда не были похожи настолько, чтобы можно было определить «почерк». Каждая кража была de novo. [3] de novo — в новинку (лат.).
И если в городе заблаговременно и под вымышленной фамилией оказалась Кронштадт, значит, с этой Денверской конференцией не так все просто. Кроме всего прочего в брошюре упоминалось о широкой экспозиции дорогостоящего оборудования. Неужели у них возникли опасения насчет Дэнни Брэкена? Пожалуй, стоит подождать, не проговорится ли эта красотка…
— Не выпить ли нам стаканчик у меня в номере? — предложил я, взяв ее за руку.
— Спасибо, — сказала она и улыбнулась. — Не откажусь.
…Xa! Даже в аду не встретишь такой фурии, как ревнивый конструктор компьютеров или как ревнивый компьютер, в чем я позднее убедился…
Когда мы пришли в номер и уселись с бокалами в руках, она спросила, что я думаю о кражах на выставках и конференциях «Сикфакса».
— Что?
— Мне хотелось бы услышать ваше мнение о том, кто мог их осуществить.
— Ай-Би-Эм? [4] IBM — International Business Machines, название корпорации.
— Нет, я серьезно. Ведь ни одной нити. Каждое преступление просто идеально. Поневоле приходит в голову, что такому преступнику к лицу более крупная игра, скажем, ювелирные магазины, банки… Моя теория: у этого человека зуб на компанию. Что скажете?
— Нет, — отозвался я и, наклонившись, чтобы наполнить бокалы, коснулся губами ее шеи. Она не отстранилась. — Вы уверены, что это дело рук одного человека, факты же говорят о другом. Я читал, что ни одно из этих преступлений не похоже на другое. Не сомневаюсь, что выставка «Сикфакса» в уголовном мире считается легкой добычей.
— Чепуха, сказала она. — Эта добыча не такая уж легкая. Каждая выставка проводилась с величайшими предосторожностями, но вор был умнее, сумел подготовиться тщательнее. Думаю, эти кражи — дело рук одного человека, который зол на компанию и которому очень нравится сажать ее в лужу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: