Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе
- Название:Полное собрание сочинений в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе краткое содержание
Полное собрание сочинений в одном томе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
57
Град Давидов — район Иерусалима, названный по имени полулегендарного царя Давида (конец XI-начало X в. до н. э.), основателя иудейской династии в Иерусалиме.
58
…последний час четвертой стражи — ночной караул в римском войске делился на четыре стражи (вигилии), продолжительность которых менялась в зависимости от времени года.
59
Помпеи, Гней (106 — 48 до н. э.) — римский полководец и политический деятель. В 63 г. до н. э. вторгся на территорию Палестины и после трехмесячной осады взял Иерусалим.
60
Ваал — языческое божество почв и плодородия у древних семитов.
61
Пятикнижие — первая часть Библии.
62
Адонаи — древнееврейское обращение к богу, одно из имен бога Ягве в Библии. Народ Адонаи — богоизбранный народ.
63
Аммонитяне — древний народ, живший в восточной части Палестины и считавший себя потомками библейского Лота; постоянно враждовал с иудеями.
64
Сикл — мелкая серебряная монета в древней Иудее и Персии.
65
Филистимляне — древний народ, населявший восточное побережье Средиземного моря и давший название Палестине (страна филистимлян).
66
Храм Бела — вавилонский храм огромных размеров, отстроенный царем Навуходоносором в VI в. до н. э.
67
…от алефа до тау — первая и последняя буквы еврейского алфавита.
68
Иод — одна из букв еврейского алфавита. Здесь По пародирует выражение «больше, чем буква иод» из популярного в те годы романа Хорейса Смита «Зилла. Повесть о священном граде» (1828).
69
Эдепол — римское восклицание: «право же!» (буквально: «Клянусь Поллуксом!»).
70
Эль Элоим — еврейское восклицание: «Боже!»
71
Терафим — так иудеи называли культ языческого идолопоклонства.
72
Нергал — бог солнца в вавилонской религии.
73
Ашима — один из сирийских богов, изображавшийся в виде оленя.
74
Нибхаз — упоминаемый в Библии идол племен аввийцев (Четвертая книга Царств, XVII, 31).
75
Тартак — согласно Библии (Четвертая книга Царств, XVII, 31), идол аввийцев, имел образ осла и символизировал силы тьмы.
76
Адрамелех — в Библии имя ассирийского бога, которому приносили в жертву детей.
77
Анамелех — ассирийское божество, которому, как и Молоху, приносили человеческие жертвы. Изображался в виде лошади.
78
Суккот-Бениф — в вавилонской религии божество, о котором говорится в Библии (Четвертая книга Царств, XVII, 30).
79
Дагон — божество, которому поклонялись филистимляне. Культ Дагона близок культу бога Ваала.
80
Белиал — в Библии название злого духа. В «Потерянном рае» (I, 490) Дж. Мильтона так назван один из падших ангелов.
81
Ваал-Перит — согласно Библии (Числа, XXV, 1–9) моавитский бог.
82
Ваал-Пеор — божество, упоминаемое в Библии (буквально: «Господин горы Пеор», священной горы, расположенной к северо-востоку от Мертвого моря).
83
Ваал-Зебуб — Вельзевул.
84
Тук земли — библейское выражение (Бытие, XLV, 18), означающее плоды земли.
85
Рака — библейское ругательство (Евангелие от Матфея, V, 22).
86
Скиния — священный храм у иудеев.
87
Энгеди — местность на берегу Мертвого моря.
88
Долина Иосафата — долина вблизи Иерусалима, носящая имя иудейского царя IX в. до н. э.
89
Нагрудник — имеется в виду драгоценная пластинка, которую носили на груди верховные священнослужители Иудеи.
90
Хеврон — древний город южнее Иерусалима.
91
Васан — область на юге Сирии.
92
Саквебут — древний духовой музыкальный инструмент.
93
Трефное мясо — иудейская религия запрещает употребление в пищу свиного мяса и считает его нечистым.
94
«Блэквуд» («Блэквудс Эдинбург мэгезин») — английский ежемесячный журнал, основанный в 1817 г. В. Блэквудом (1776–1834). В своем письме к Джону Кеннеди 11 февраля 1836 г. По разъясняет, что этот рассказ был написан как сатирическая пародия на рассказы, печатавшиеся в журнале Блэквуда.
95
Мур, Томас (1779–1852) — английский поэт-романтик, автор «Ирландских мелодий» (1807–1834), воспевающих борьбу и скорбь народа Ирландии. По цитирует первую строчку стихотворения, обрывая ее таким образом, что получается иной смысл. На русский язык это стихотворение переведено А. Н. Плещеевым («Не называйте его»).
96
Салманассар IV (VIII в. до н. э.) — ассирийский царь (727–722 до н. э.). Согласно Библии, три года осаждал палестинский город Самарию, который был взят уже после его смерти (Четвертая книга Царств, XVII, 5).
97
Сарданапал (668–625 до н. э.) — последний ассирийский царь. По преданию, его дворец был осажден восставшими жителями Ниневии и после двухгодичной осады он сжег себя вместе со своими женами.
98
Диодор Сицилийский (ок. 80–29 до н. э.) — древнегреческий историк, автор «Исторической библиотеки», в которой излагается всемирная история от древнейших времен до 60 г. до н. э. О Сарданапале речь идет в части второй, глава 21 и следующие.
99
Аристей (III в. до н. э.) — грек, которому было поручено привезти из Иерусалима священные книги и ученых для перевода Ветхого завета на греческий язык.
100
Псамметих I (665–611 до н. э.) — египетский фараон, освободивший Египет из-под владычества Ассирии; Согласно свидетельству греческого историка Геродота («История», II, 157), двадцать девять лет осаждал город филистимлян Азот.
101
по чистой совести (лат.).
102
Лорд Эдуард — персонаж из романа «Юлия, или Новая Элоиза» (1760) Жан-Жака Руссо (1712–1778). Цитата взята из второй части романа, письмо II.
103
и дорога страстей ведет меня к истинной философии (франц.)
104
Годвин в своем «Мандевиле»… — Годвин, Вильям (1756–1836) — английский Писатель. Его поздний роман «Мандевиль. Рассказ о временах Кромвеля» (1817) окрашен мрачным романтическим колоритом. Цитата взята из третьего тома, глава 3.
105
Анаксагор (ок. 500–428 до н. э.) — древнегреческий философ-материалист. До нас дошли фрагменты его сочинений, в которых он утверждает, что «во всем есть часть всего».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: