Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе
- Название:Полное собрание сочинений в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар По - Полное собрание сочинений в одном томе краткое содержание
Полное собрание сочинений в одном томе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нубийский географ — имеется в виду александрийский математик, астроном и географ Птолемей (I в.), автор «Географии» в восьми книгах (издана в 1533 г.).
665
Вступают в море тьмы, чтобы исследовать, что в нем (лат.).
666
Асфодель — род травянистых растений семейства лилейных с крупными цветами. В античности считался цветком смерти.
667
…гигантских сирийских змеев… — в мифологии древней Сирии существует несколько легенд об огромных змеях, опустошавших страну. Особенно известны сказания о змеях, охраняющих источники воды.
668
Геспер — то есть запад. Геспер — вечерняя звезда.
669
Певец Шираза — имеется в виду персидский поэт Саади (1184–1291), родившийся и умерший в Ширазе, городе на юге Ирана.
670
Элизиум — в античной мифологии место, где обитают души умерших. Поэтическое описание Элизиума, или Елисейских полей, дано в «Одиссее».
671
Наполни опять свой пустой стакан!
Осуши свой полный стакан! (фр.).
672
…«английский славный джентльмен»… — слова английской народной песни того же названия.
673
Перье Казимир Пьер (1777–1832) — французский политический деятель. Сборник его речей был издан в 1838 г.
674
Что проку от поэта? (фр.).
675
Предел (лат.).
676
Поэтом рождаются, а не становятся (лат.).
677
Хорсли Самуэл(1733–1806) — английский богослов, известный резкой полемикой с английским философом-материалистом и естествоиспытателем Джозефом Пристли. Ту же мысль Хорсли По приводит в своих «Пятидесяти предположениях» (№ 45), напечатанных в «Грэхеме мэгезин» в мае — июне 1845 года.
678
В кулинарии — самое сытное блюдо в меню (фр.).
679
Юд Луи — повар, работавший в Англии и приобретший известность своими сочинениями о кулинарном искусстве («Французский повар», 1813).
680
Карем Мари Антуан (1784–1833) — французский кулинар, автор книги «Парижский повар, или Искусство кулинарии в XIX веке» (1833), служил у Талейрана, английского короля Георга IV, Ротшильда и др.
681
Это, безусловно, не было его слабостью (фр.).
682
И всей такого рода (лат.).
683
Введение (греч.).
684
Радклиф, Анна (1764–1823) — английская писательница, автор готических романов «Удольфские тайны» (1794), «Итальянец» (1797), действие которых происходит в Италии.
685
Салли, Томас (1783–1872) — американский художник, создатель ряда женских портретов, исполненных мягкой интимности.
686
Новалис (Фридрих фон Гарденберг, 1772–1801) — немецкий писатель-романтик. «Нравственные воззрения» — название третьей части второго тома «Сочинений» Новалиса, изданного Ф. Шлегелем и Л. Тиком (1802 и ряд последующих переизданий).
687
Нассау-стрит. — Примеч. автора.
Нассау-стрит — здесь и далее По дает в сносках реальные имена и названия, связанные с убийством в июле 1841 г. продавщицы одного из нью-йоркских табачных магазинов, Мэри Сесил Роджерс.
688
Андерсон. — Примеч. автора.
689
В Гудзоне. — Примеч. автора.
690
Уихокен. — Примеч. автора.
691
Пейну. — Примеч. автора.
692
Кроммелин. — Примеч. автора.
693
Нью-йоркская «Меркюри». — Примеч. автора.
694
Нью-йоркская «Бразер Джонатан», выходящая под редакцией X. Хастингса Уэлда, эсквайра. — Примеч. автора.
Уэлд Хорацио Хастингс — американский журналист, издавал в Нью-Йорке журнал «Бразер Джонатан» (1842–1843). В своей статье «Автографы», опубликованной в «Грэхеме мэгезин» в декабре 1841 г., По посвятил Уэлду раздел.
695
Нью-йоркская «Джорнел оф коммерс». — Примеч. автора.
696
Филадельфийская «Сатердей ивнинг пост», редактируемая Ч. Питерсоном, эсквайром. — Примеч. автора.
Питерсон Чарлз Джекоб (1819–1887) — американский журналист и писатель. Был влиятельной фигурой в литературной жизни Филадельфии, редактировал несколько журналов и газет, в том числе «Сэтерди ивнинг пост». Вместе с По в 1841–1842 гг. входил в редколлегию журнала «Грэхеме ледиз энд джентлмене мэгезин».
697
Адам. — Примеч. автора.
698
Мирмидоняне — так называлось племя, жившее во владениях Ахиллеса, во главе которого он отправился на Троянскую войну.
699
См.: «Убийство на улице Морг». — Примеч. автора.
700
Односторонний, предвзятый (лат.)
701
Нью-йоркская «Коммершиэл адвертайзер» под редакцией полковника Стоуна. — Примеч. автора.
Стоун Вильям Лит (1792–1844) — американский журналист и писатель, с 1821 г. издавал журнал «Нью-Йорк коммершиел эдвертайзер». Известен также судебным процессом с Джеймсом Фенимором Купером, обвинившим Стоуна в клевете. В своей статье «Автографы» один из разделов По отвел Стоуну.
702
«Теория, опирающаяся на качества какого-либо предмета, препятствует тому, чтобы он раскрывался согласно его целям; а тот, кто располагает явлениями) исходя из их причин, перестает оценивать их согласно их результатам. Посему юриспруденция любой страны показывает, что закон, едва он становится наукой и системой, перестает быть правосудием. Нетрудно убедиться в ошибках, к которым слепая преданность принципу классификации приводила обычное право, проследив, как часто законодательным органам приходилось вмешиваться и восстанавливать справедливость, которую оно успевало утратить» (Лендор). — Примеч. автора.
Лендор Уолтер Севедж (1775–1864) — английский писатель, автор книги «Воображаемые разговоры» (1824–1829). Источник цитаты не установлен.
703
Нью-йоркская «Экспресс». — Примеч. автора.
704
Лотарио — неверный любовник в трагедии «Прекрасная грешница» (1703) английского драматурга Николаса Роу (1674–1718).
705
Нью-йоркская «Геральд». — Примеч. автора.
706
Нью-йоркская «Курьер энд инквайрер». — Примеч. автора.
707
Менэ был одним из тех, кого вначале арестовали по подозрению, но затем отпустили за полным отсутствием улик. — Примеч. автора.
708
«Нью-Йорк ивнинг пост». — Примеч. автора.
709
Нью-йоркская «Стандард». — Примеч. автора.
710
Сассафрас — североамериканское «укропное дерево» из семейства лавровых; из корня добывается эфирное масло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: