Вячеслав Бакулин - Призраки и пулеметы (сборник)
- Название:Призраки и пулеметы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083531-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вячеслав Бакулин - Призраки и пулеметы (сборник) краткое содержание
Холодный туман с Темзы смешивается с чадом фабричных труб, скрывая силуэты и глуша звуки.
Полная луна озаряет вересковые пустоши и древние замки, над которыми кричат проклятые столетия назад души.
Стальные рыбы скользят в толще вод или небесной выси, а их создатели в неслыханной дерзости своей бросают вызов Творцу.
Неуловима, как тень, неудержима, как пар, сопровождаемая лаем пулеметов Гатлинга, яростным ревом турбин и лязгом зубчатых колес, шествует новая эпоха.
Эфирно! Эффектно! Элементарно!
И все же, об этом никогда не напишут в «Таймс»…
Призраки и пулеметы (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Полегче, доктор, – усмехнулся Холмс, закрывая чемодан. – Дождитесь, пока все уляжется, и через недельку будет в самый раз.
– Согласен, – кивнул Ватсон. – Кстати, а что вы скажете Лестрейду?
Холмс пожал плечами.
– Скажу, что к моему глубокому сожалению, он и его люди собрали не все фрагменты тела, дождь смыл остальные следы преступления, а я отнюдь не волшебник, чтобы по одному сохранившемуся носу жертвы найти преступника.
– Боюсь, что он вам не поверит, – усмехнулся Ватсон.
– Ну, это уже его трудности, – хмыкнул в ответ великий сыщик, доставая из кармана плаща свою знаменитую трубку.
Примечания
1
Движущийся в движимом (лат.) .
2
Nemo ( лат .) – никто.
3
Военный агент – в нач. ХХ века должность, равнозначная современному военному атташе.
4
Соверен – монета, равная одному фунту стерлингов.
5
Talbot ( англ .) – порода охотничьих собак, ныне не существующая. Возможный предшественник бигля и бладхаунда. Однако название не исчезло вместе с породой – термином «тэлбот» при блазонировании в Англии именуется геральдический пес, символ верности, преданности, бдительности и дружбы. Считается собакой святого Хьюберта, покровителя охотников, математиков, оптиков и металлургов. Происхождение как породы, так и ее названия неясно. Фамилия графов Шрусбери – Тэлбот, и в их гербе присутствует белый пес. Однако такую же фамилию мог бы носить потомственный владелец постоялого двора с названием «Talbot’s Arms» или «The Talbot and the Falcon» – подобная фамилия никак социально не маркирует своего обладателя.
6
Бродмур – психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников.
7
«Солнце бессонных» ( англ. «Sun of the Sleepless» ) – стихотворение Байрона.
8
Альберт герцог Саксен-Кобург Готский (Франц-Август-Карл-Эммануил, 26 августа 1819 – 14 декабря 1861 гг.) – супруг (принц-консорт) королевы Великобритании Виктории.
9
Строки из английской баллады «Lady Isabel and the Elf-knight» ( пер. Н. Голь ).
10
Охота ( луораветланск ).
11
Большая лодка ( луораветланск ).
12
Спокойный, негромкий ( луораветланск ).
13
Маленький ребенок, медвежонок ( луораветланск ).
14
Причал, порт ( луораветланск ).
15
Чувство, чувствовать, чувствительный ( луораветланск ).
16
Копальхем – деликатесное блюдо, сырое мясо, несколько месяцев пролежавшее под гнетом.
17
Лодка ( луораветланск ).
18
Кожаный мешок ( луораветланск ).
19
Гнездо ( луораветланск ).
20
Какое-то время ( луораветланск ).
21
Нерпы ( луораветланск ).
22
Взрослый, умеющий ( луораветланск ).
23
Мошка ( луораветланск ).
24
Транспорт ( луораветланск ).
25
Кладовая, ледник ( луораветланск ).
26
Тюрьма ( луораветлан ).
27
Приветствую! Как ваше здоровье? ( луораветланск ).
28
Спасибо ( луораветланск ).
29
Смерть ( луораветланск ).
30
Душа ( луораветланск ).
31
Звезда ( луорветланск ).
Интервал:
Закладка: