Габриэль Зевин - Право на рождение. Дилогия (ЛП)
- Название:Право на рождение. Дилогия (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:Электронная книга
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Габриэль Зевин - Право на рождение. Дилогия (ЛП) краткое содержание
ПРАВО ПО РОЖДЕНИЮ (Дилогия)
1. ЭТО ТОЛЬКО МОИ ПРОБЛЕМЫ / All These Things I've Done / (2011)2083 год. Шоколад и кофе запрещены, бумага на вес золота, вода тщательно дозирована, Нью-Йорк погряз в преступности и нищете. Но для Ани Баланчиной, 16-летней дочери преступного (и ныне убитого) авторитета, жизнь идет привычным чередом: занятия в школе, забота о брате, сестре и умирающей бабушке, расставание с парнем и новое романтическое увлечение. Размеренное течение жизни обрывается известием, что ее бывший парень отравлен шоколадом, который производит семья Баланчиных. Аня становится главной подозреваемой. Теперь ей предстоит решить, смириться со злыми происками и подвергнуть опасности свою семью или же стать главой клана, как предписано ей правом по рождению, и отказаться от собственных чувств.
2. ЭТО У МЕНЯ В КРОВИ / Because It Is My Blood (2012)После освобождения из лагеря для несовершеннолетних Свобода, Аню Баланчину загоняют в рамки строгости и прямолинейности. К сожалению, судимость не облегчает ей жизнь. Ни одно учебное заведение не хочет связываться нею, ибо она в черном списке. Плюс ко всему, все главные люди в ее жизни не сидели сложа руки: Нетти перешла на второй курс Святой Троицы, Скарлет и Гейбл близки как никогда, и даже у Вина новые отношения. Но случается так, что друзья должны заплатить по долгам, и Аня с головой бросается обратно в криминальный мир, чтобы защитить их. Это путешествие, которое перенесет ее через океан в сердце Родины шоколада, где ее решение и сердце пройдет испытание, доселе неизведанное прежде.
Право на рождение. Дилогия (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне следовало поблагодарить тебя раньше, — сказала я. — За то, что ты поговорил с отцом.
— Это значит, что ты благодаришь меня теперь? — спросил он.
— Да, — ответила я. — Спасибо.
— Без проблем, — сказал Вин. Он начал распаковывать обед, который достал из сумки (полагаю, ему не хотелось есть то, что предлагала школа). Там были разные овощи, в том числе жареный батат и длинная белая штука, похожая по виду на морковь.
— А что это такое?
— Пастернак. Мама пытается выращивать его в Центральном парке.
— Звучит страшновато.
— Хочешь попробовать?
— Это твой обед.
— Да перестань. Он вкусный.
Я покачала головой. Желудок все еще не пришел в норму, и не хотелось, чтобы меня вывернуло на стол. (В своем роде такая возможность выглядела привлекательно, потому что после этого Вин вряд ли бы стал моим парнем… Не думаю, что можно сохранить влечение к тому, кого только что на тебя вырвало.) Вин пожал плечами и достал из сумки два апельсина.
— Апельсины! — воскликнула я. — Я не ела их с детства. Где ты их достал?
— Мама их тоже хочет разводить. Она получила разрешение на посадки на крыше нашего городского дома. Но они все еще не плодоносят. А это образцы из Флориды. Вот, возьми один.
— Нет, спасибо. — Я не хотела быть обязанной ему еще больше.
— Как хочешь.
— Я действительно очень благодарна тебе за то, что ты сделал.
— Не стоит упоминать об этом.
— Но я должна. Было бы неправильно молчать об этом, ведь сейчас я тебе обязана.
— А тебе не нравится быть обязанной, верно?
Я согласилась, что, учитывая все обстоятельства, я бы предпочла не быть обязанной никому.
— Пойми, что я всего лишь поговорил с отцом, и больше ничего. И, Аня, поверь, в положении сына такого отца гораздо больше недостатков, чем выгод. Конечно, ты можешь сказать, что в какой-то мере отец мне обязан, но это вовсе не значит, что он бы не помог тебе сам по себе. Он вмешался, потому что согласился со мной, что с тобой обошлись несправедливо.
— Но…
— Мы квиты, Аня. Ты мне ничем не обязана. Даже несмотря на то, что мне пришлось сделать львиную долю работы по криминалистике.
— Мне жаль.
Тут вернулась Скарлет с обедом и хлопнула подносами об стол.
— Брр, снова лазанья! И никакого Гейбла, чтобы вылить ему на голову!
Но ни Вин, ни я не рассмеялись, хотя я смогла слегка улыбнуться.
— Хм, похоже, для шуток на тему Гейбла Арсли еще рановато.
Уже вечером, сидя в своей комнате, я обнаружила, что Вин засунул апельсин в кармашек моей сумки. Я положила апельсин на стол. Даже неочищенный, он пропитал всю комнату своим нежным ароматом. Да, я знала, что, возможно, поступаю неправильно, но все равно решила позвонить ему. Я сказала себе, что если Чарльз Делакруа первым подойдет к телефону, я брошу трубку. Но мне повезло — ответил Вин.
— Ты кое-что забыл в моей сумке, — сказала я.
— Ах да, а я гадал, что же случилось с этим апельсином, — ответил он. — Ну, думаю, он может остаться у тебя.
— Нет, я не собираюсь его есть и никогда не хотела. Мне очень нравится запах. Апельсины напоминают мне о Рождестве. У папы был деловой партнер, который каждое Рождество посылал ему ящик апельсинов из Мехико. Никто из нас никогда их не ел.
Я слишком много болтала, и это меня смущало, не говоря уже о том, что разговор стоил денег.
— Мне пора идти.
Вин спросил:
— Хочешь узнать настоящую причину, по которой я пытался помочь тебе?
— Не уверена.
— Ну, возможно, ты это уже знаешь, но, пожалуй, стоит сказать вслух. Потому что я хотел бы узнать тебя лучше, а это было бы сложно, продолжай ты оставаться в «Свободе».
Я почувствовала, что краснею.
— Мне в самом деле пора идти. Не стоило звонить тебе. Увидимся в школе.
И повесила трубку.
Утром пришел Джекс, чтобы отвести Лео в Бассейн — был его первый рабочий день. Лео все еще одевался, так что я вышла поговорить с кузеном в гостиной.
— Если с ним что-нибудь случится… — начала я.
— Я знаю, сестричка, знаю. Не беспокойся о Лео.
Я спросила Джекса, какую работу они думают поручить Лео.
— Уборку, доставку еды для парней — ничего такого сложного, — уверил он меня. — Кстати, ты произвела большое впечатление на старика.
— Ты говоришь о дяде Юре?
— Он сказал, что женился бы на тебе, если бы ты не была его родственницей и если бы он был лет на пятьдесят помоложе. И так далее, и так далее.
— Слишком много важных «если», Джекс.
— Я хочу сказать, что ты произвела на него впечатление, как и на меня.
Я сообщила, что мне пора идти в школу, прошла по коридору и постучала в комнату брата. Он попросил меня зайти.
— Анни, я опаздываю! Помоги мне выбрать галстук.
— Давай посмотрим.
Лео держал в руках два галстука — розовый и фиолетовый с цветочным орнаментом.
— Может быть, обойдешься без них? Не думаю, что эта работа требует ношения галстуков.
Лео кивнул и положил галстуки на кровать.
— Если что-нибудь произойдет, позвони мне в школу. Я приду и заберу тебя, — напомнила я.
— Мне не нужно, чтобы моя младшая сестра забирала меня!
— Не злись, Лео. Я ничего такого не имела в виду. Я только хотела напомнить, что если кто-нибудь попросит тебя о том, что тебе не понравится, ты не должен этого делать. Ты всегда сможешь найти новую работу.
— Я опаздываю! — Лео поднял сумку с пола и расцеловал меня в лоб и обе щеки. — Увидимся вечером. Я люблю тебя, Аня!
— Лео! — позвала я. — Ты не завязал шнурки на одной туфле!
Он не услышал меня, по крайней мере, не обернулся. Я подавила порыв броситься за ним.
Этим вечером Лео принес цветы (желтые розы) для бабули и пиццу для всех остальных. Когда он вошел в дверь, показалось, что он стал выше ростом по сравнению с тем, каким он был утром, и я обратила внимание, что он зашнуровал обе туфли. Возможно, я была неправа насчет работы в Бассейне.
— Как все прошло? — спросила я, когда мы все сели ужинать.
— Отлично, — произнес он и, против обыкновения, больше ничего не сказал.
В четверг Скарлет и я пошли на прослушивание для «Макбета». Прослушивания проходили в кабинете мистера Бири, куда каждый заходил по одному. Надо было сказать мистеру Бири, какую роль вы хотите взять, а потом немного из нее прочесть.
Конечно, Скарлет хотела играть леди Макбет.
— Ах, если бы мистер Бири согласился отдать мужскую роль женщине… но что-то я в этом сомневаюсь. Из меня бы вышел хороший Макбет, верно?
— Так предложи ему, — сказала я. — Правда, тебе придется обрезать волосы.
— Я бы постриглась! Для роли Макбета я готова на все!
Скарлет пошла первой, я была после нее.
Я прочла немного из леди Макдуф. Эта роль была небольшой. Основная сцена — разговор с ребенком, а спустя пару сцен леди Макдуф убивают; предполагается, что это будет очень трагично. Когда появляются убийцы, она кричит: «Убийство!», что делать довольно забавно и даже приятно. Я бы предпочла быть ведьмой, но Скарлет решила, что для меня будет лучше играть леди Макдуф. («И костюм у нее гораздо лучше», — настаивала она.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: