Гай Кей - Гобелены Фьонавара
- Название:Гобелены Фьонавара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:В. Секачев, Эксмо
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-88923-074-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Кей - Гобелены Фьонавара краткое содержание
Гай Гэвриел Кей — один из самых верных учеников и последователей Дж. Р. Р. Толкиена. Вместе с сыном Профессора Кристофером он несколько лет посвятил восстановлению по рукописям и подготовке к публикации «Сильмариллиона». «Гобелены Фьонавара» — эпическая фэнтези, которую он создал после завершения этой работы.
Гобелены Фьонавара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я понимаю, пока что от меня толку мало, — мрачно сказал Ланселот, — но не думаю, что эти раны…
— Ты собираешься идти следом? — перебил его андаин, до которого внезапно дошел смысл слов Ланселота. — Ланеслот, он превратился в филина, он летит! К тому времени, как ты только выберешься из Пендарана, он будет уже…
Он смолк на середине фразы.
— Что такое? Что ты придумал, мудрое дитя?
Он уже давно не был ребенком. Но он действительно кое-что придумал. Посмотрел на человека, увидел кровь на его обнаженной груди.
— Он собирается лететь на север. Этот путь ведет через западную часть Данилота.
— И что?
— И он может и не пролететь через нее. В Стране Теней время течет очень странно.
— Мой меч, — резко произнес Ланселот. — Пожалуйста.
Флидис подобрал отброшенный меч, а потом и ножны. Он вернулся к Ланселоту и как можно осторожнее застегнул пряжку пояса у него на талии.
— Пропустят ли меня духи леса? — тихо спросил Ланселот.
Флидис остановился и прислушался к сообщениям, передаваемым вокруг них и у них под ногами.
— Пропустят, — наконец ответил он, очень удивленный. — Ради Джиневры и ради пролитой тобой сегодня крови. Они оказывают тебе честь, Ланселот.
— Большую, чем я заслуживаю, — заметил человек. Он сделал глубокий вдох, словно собирая остатки сил, каким образом — Флидис не знал.
Он нахмурился, глядя на Ланселота снизу вверх.
— Тебе легче будет пройти с провожатым. Я провожу тебя до границы с Данилотом, но при одном условии.
— Каком? — Спокойная учтивость, как всегда.
— Одно из моих жилищ лежит на нашем пути. Тебе придется позволить мне перевязать твои раны, когда мы туда придем.
— Я буду благодарен тебе за это, — сказал Ланселот.
Андаин открыл рот, готовясь резко ответить. Но так ничего и не сказал. Вместо ответа он повернулся и зашагал из рощи на север. Отойдя на небольшое расстояние, он остановился, оглянулся и увидел нечто поразительное.
Ланселот медленно шел за ним по темной и узкой тропе. Вокруг него и сверху могучие деревья Пендаранского леса роняли тихо зеленые листья в ночи, среди лета, отдавая почести идущему человеку.
Часть III
КАЛОР ДИМАН
Глава 10
Она уже один раз воспользовалась красным пламенем для перемещения в своем мире, не здесь: от Стоунхенджа к Гластонбери Тору. Это не было похоже на перемещение между мирами. Тот переход ощущался как холод и темнота, время без времени, он выбивал из колеи. Сейчас было не так. Когда Бальрат вспыхнул, чтобы позволить ей отправиться в путь, Ким почувствовала, что воистину соприкоснулась с неизмеримостью его силы. Ее собственной силы. Она могла в одно мгновение превратить расстояние в ничто. Она ощутила в себе власть магии, превосходящую любую из известных магий, и большее родство с Махой и Красной Немаин в эти стремительные секунды, чем с любой из смертных женщин, когда-либо рожденных на свет.
С одним лишь отличием: глубоко в ее душе коренилось убеждение, что они — Богини, полностью контролируют свою сущность. А она? Она была смертной женщиной, всего лишь смертной, и Бальрат нес ее в той же мере, в какой она носила его.
И, думая так, носящая на руке кольцо и уносимая им, она приземлилась вместе с Лорином и Мэттом — трое смертных, оседлавших потоки времени и сумеречного пространства, — на чисто подметенный порог высоко в горах, в бодрящем горном воздухе. Перед ними величественно возвышались мощные бронзовые двери, украшенные сложным узором из синего тиерина и сверкающего золота.
Ким посмотрела на юг и увидела дикие, темные холмы Эриду, уходящие в тень. Земля, где прошел дождь смерти. Над ней какая-то горная ночная птица издала долгий, одинокий крик. Она слушала, как его эхо замирает вдали, и думала о параико, в этот момент бредущих среди пустынных горных озер и по опустошенным чумой городам за высокими стенами, собирая погибших от дождя, очищая Эриду.
Ким повернулась на север. Проблеск света на большой высоте привлек ее внимание. Он подняла взгляд выше, намного выше, выше двустворчатых дверей царства гномов, и увидела вершины гор Банир Лок и Банир Тал, отражающие последние лучи заходящего солнца. Снова закричала птица, издавая долгий, дрожащий, нисходящий звук. Очень далеко, словно в ответ на сияние вершин над ее головой, возник другой отблеск. Рангат, вознесшаяся гораздо выше всех остальных гор, на северо-западе, предъявила свои права на последние лучи солнца.
Никто не произнес ни слова. Ким посмотрела на Мэтта Сорина, и ее опущенные руки невольно сжались в кулаки. Сорок лет, подумала она, глядя на своего друга, который некогда был — и все еще оставался — истинным королем государства, лежащего за этими дверьми. Его руки были широко раскинуты, ладони раскрыты в жесте, говорящем о готовности к примирению и о его полной беззащитности. На его лице Ким ясно прочла следы тоски, горечи и мучительной боли.
Ким отвернулась и встретилась взглядом с Лорином Серебряным Плащом. В его глазах она увидела отражение собственного горя и вины. Она помнила, как Мэтт рассказывал о притяжении Калор Диман, хрустального озера гномов, с которым он неустанно боролся сорок лет, пока был Источником бывшего мага.
Ким снова повернулась к дверям. Даже в сумерках она различала изящные переплетения золота и тиерина. Было очень тихо. Она услышала слабый стук камешка, сорвавшегося где-то неподалеку. Две вершины уже стали темными над головой, и таким же темным должно сейчас быть Калор Диман, Хрустальное озеро, спрятанное высоко в горах в чаше лугов среди гор.
Первые неяркие звезды появились на ясном небе. Ким посмотрела на свою руку: кольцо посверкивало, его сила была израсходована. Она попыталась придумать, что бы сказать, какие слова произнести, чтобы смягчить печаль этого порога, но опасалась говорить громко. Кроме того, в ткань молчания было вплетено такое бремя, которое не ей предстояло нести или отодвинуть в сторону. Оно включало в себя нити жизней двоих ее спутников, и более того — долгую, состоящую из многих нитей судьбу древнего народа гномов Банир Лок и Банир Тал.
Все это уходило корнями в слишком далекое прошлое, за пределы, доступные ей, пусть даже в ней жили две души. Поэтому она сохранила спокойствие, услышала падение еще одного камешка, еще один крик птицы, а затем заговорил наконец Мэтт Сорин, очень тихо, не глядя по сторонам:
— Лорин, выслушай меня. Я ни о чем не жалею: ни об одном вздохе, ни об одном мгновении, ни о тени мгновения. Это правда, друг мой, я клянусь в этом именем того кристалла, который я когда-то изготовил и бросил в озеро в ту ночь, когда полная луна сделала меня королем. Не могу представить себе узора на Станке Ткача, связанного с моим именем, более яркого, чем тот, который я прожил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: