Марина Баринова - Торг с мертвецами, часть 1 [СИ]
- Название:Торг с мертвецами, часть 1 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Баринова - Торг с мертвецами, часть 1 [СИ] краткое содержание
Но все они не в силах остановить чуму, что надвигается на материк.
Торг с мертвецами, часть 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Музыка — ее страсть, язык ее души. Раньше моя Витт играла так, что даже боги обрыдали бы все облака от избытка чувств, услышав хоть один этюд в ее исполнении. Простила ли она меня за то, чего лишилась из-за интриг, в которые я влез? Простила ли на самом деле?»
— Прелестно, — заслушавшись, Ладарий застыл над каплуном с занесенным ножом. — Лорд Демос, вам очень повезло с супругой.
Канцлер поднял чашу и, встретившись глазами с Витторией, слегка ей кивнул.
«Потерпи, девочка моя. Скоро мы увидимся. Ихраз уже все устроил».
— Истинно так. Каждый день я благодарю Хранителя за этот дар, — как можно суше проговорил он. Эта игра длилась уже два года. Два долгих года чета Деватонов убеждала весь миссоленский Двор в равнодушии друг к другу. Ни единого лишнего слова, ни одного недозволенного жеста — ничего, что могло бы открыть правду и сделать их уязвимыми перед этим змеиным клубком.
«К счастью, почти все они поверили. Ибо в стенах этого дворца любовь способна убить».
Заметив, что Демос излишне долго любовался игрой супруги, Изара, словно возревновав, взмахнула рукой, приглашая еще одну фрейлину присоединиться к музицированию.
— Мадам Тьяре, не скромничайте, — обратилась императрица к белокурой красавице. — Беритесь же за лютню!
Новая любимица Изары — баронесса Лисетта Тьяре скромно кивнула и, обменявшись взглядами с Витторией, принялась робко перебирать струны, приноравливаясь к мелодии арфы.
Появление этой дамы в свите императрицы удивило Демоса. И удивило неприятно.
«Лицо и нрав ангела — и все равно умудрилась нагулять бастарда. От двора не укрылась краткая, но яркая связь моего братца Линдра с этой баронессой. Я сделал все, чтобы замять скандал: удалил сластолюбца в Амеллон, принес щедрые дары рогоносцу Тьяре и позаботился о том, чтобы его умудрившаяся понести супруга родила ублюдка вдали от столицы. И словно специально, когда воспоминания об этом постыдном факте забылись, Изара решила не просто вернуть Лисетту ко двору, но и повелела ей прибыть в Миссолен вместе с дочерью-бастардкой. Зачем? Зачем она все это делает? И не предназначено ли все это представление только для меня? Что я в таком случае должен вынести из этого спектакля?»
Демос ел без аппетита, хотя, следовало признать, каплун удался. Ни обстановка, ни общество не предвещали ничего хорошего.
— Есть ли новости от Хайлигланда? — покончив с птицей, Ладарий вытер руки и потянулся к фруктам.
— Боюсь, все так же. Я уже рассказывал, чем закончилась наша с Волдахрдом спонтанная аудиенция в Турфало. Мой кузен намерен идти войной на империю, хотя в первую очередь его интересует Эклузум.
— Мы с вами прекрасно понимаем, что Эклузумом он не ограничится, — прожевав, Великий наставник жестом попросил долить вина. — Если он так хочет установить новый порядок в мире, то разрушения оплота нашей веры ему будет недостаточно. И как удачно — Эклузум ведь находится в Миссолене, столице империи, резиденции императора… Рукой подать до трона!
Демос старался говорить как можно спокойнее, ощутив нарастающую тревогу Изары.
— Разумеется, он попытается свергнуть юного Креспия. Волдхард будет лгать и очернять его имя, станет распускать слухи о его происхождении, оспаривать права на трон… Он уже начал.
— Что именно? — голос императрицы дрожал. — Что? Что он говорит о моем сыне?
— Не беспокойтесь, ваше величество. Это лишь слухи.
«Однако слухи, в которые так велик соблазн поверить».
— Так найдите и казните тех, кто их распространяет! — истерично взвизгнула она. — Всех, кто порочит имя своего правителя!
Демос и Ладарий многозначительно переглянулись.
«Если бы все было так просто. Слух не нить — просто так не обрубишь».
— Непременно, ваше величество, — мягко проговорил церковник. — Мы найдем всех до единого и заставим замолчать. Коллегия особых положений уже работает над этим. И весьма успешно.
В этот миг Демос был благодарен Ладарию за благоразумие и способность успокаивать эту взбалмошную таргосийку. Но лишь на мгновение. После всего, что случилось по вине этого властолюбивого интригана, после смуты, в которую он погрузил всю империю, после всего, что отнял у Демоса, им вновь пришлось работать сообща. Порой осознание этого выворачивало душу канцлера наизнанку.
«Из-за него я убил собственного брата. Из-за него покалечили Витторию. Из-за него мы потеряли Хайлигланд. Как жаль, что вместо того, чтобы убить его, испепелить на месте, я должен действовать с ним сообща. На благо империи, что видит во мне лишь урода. На благо людей, что радуются каждой моей ошибке. Все это время я выбираю между долгом и порядочностью. И кому стало от этого легче? Стало ли хоть кому-нибудь?»
По приказу Изары фрейлина Эвасье принялась снова наполнять ее бокал, но, замешкавшись, пролила немного вина на скатерть и платье императрицы.
— Простите, ваше величество! — охнула она. — Я тотчас все вытру.
Изара раздраженно отмахнулась.
— Уйдите немедленно! И оставьте кувшин. Нет, лучше принесите еще один!
«Сегодня она удивительно много пьет».
— Итак, от Хайлигланда ничего нового, — осушив бокал, Изара поставила его с глухим стуком и уставилась на Демоса. — Грегор Волдхард только и может что угрожать. Он не посмеет двинуться на империю.
— Позвольте не согласиться, ваше величество. Я неплохо изучил характер кузена. Он молод, но очень опасен. Он умудрился найти серьезных союзников, и, ударив сообща, они могут прорвать оборону наших границ. Не стоит недооценивать короля Хайлигланда.
— Короля! Ха! — расхохоталась Изара, и Демос понял, что она была пьяна. — Пусть называет себя кем угодно. Грегор Волдхард — самозванец и выскочка. И я приказываю вам сбить с него спесь! Я желаю, чтобы вы привезли его в Миссолен в цепях, посадили в темницу и держали там до совершеннолетия Креспия. Чтобы в день, когда мой сын станет править единолично, он отсек голову этого еретика отцовским мечом! Пусть все видят, чего стоят его слова и угрозы!
«По-моему, ей уже хватит».
— Ваше величество, — Ладарий мягко коснулся унизанной перстянми руки Изары, — молю, успокойтесь. То, чего вы желаете, трудновыполнимо сейчас, но я обещаю… Я клянусь вам, очень скоро Грегору Волдхарду станет не до Священного похода. В этом я могу вас заверить.
Демос удивленно вскинул бровь и застыл с поднесенным к губам бокалом:
— Что вы имеете в виду, ваше святейшество?
— О, полагаю, это тема для отдельного разговора. Не хотелось бы утомлять ее величество подробностями.
«Только попробуй снова что-то утаить от меня, старый мешок с дерьмом. Превращу в прах и сброшу то, что от тебя останется, с сортирной башни».
— Но мы непременно обсудим это, — настаивал Демос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: