Энн Маккефри - Отщепенцы Перна
- Название:Отщепенцы Перна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лейла
- Год:1993
- Город:СПб.
- ISBN:5-85871-008-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Маккефри - Отщепенцы Перна краткое содержание
Крылатые живут в своих Вейрах и летают высоко над землей. О многих проблемах обычных перинитов они не знают или узнают с большим опозданием. А между тем Северный континент переполнен людьми. Самые смелые из них переправляются на Южный континент и начинают новую жизнь, но большинство просто опускаются на самое дно.
А некоторые становятся под руку Повелительницы Бездомных — и на Перне, не знающем ни тюрем, ни казней, появляются бандиты.
Не скоро заметят их Крылатые, увлеченные раскопками на Южном материке — ведь они вот-вот приблизятся к тайнам своих предков. А когда заметят — вмешаются ли?..
Отщепенцы Перна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но шторм был жуткий, — возразил Джейд.
— Им любая буря нипочем, — заметил арфист. — Спаслись только вы?
Ри печально опустила голову, и Джейд быстро ответил:
— Нет. Но один парень умер, так и не приходя в сознание… Мы даже не знаем, как его звали. Фесте и Скаллаку переломало руки и ноги, у меня треснуло запястье и несколько ребер, но Ри вылечила нас всех. — Он покрутил рукой, улыбаясь жене. — Стоило поглядеть на нас тогда — три здоровые руки и четыре ноги на всех, кроме Ри, которой пришлось нянчиться с инвалидами…
Он послал своей юной подруге взгляд, исполненный такой нежной гордости, что циник Пьемур лишь горько вздохнул про себя.
— Мы прекрасно тут устроились и даже приручили несколько диких зверей — у Ри талант в общении с животными — но тут заболела Феста, а за ней — Скаллак. Подхватили какую-то лихорадку… со страшными головными болями… — а потом… потом — ослепли… — Джейд смолк, нахмурившись.
— Да, этой болезни на севере не знают, — сказал Пьемур, нарушив тягостное молчание. — Если не знать лекарства, то неизбежным либо слепота, либо смерть.
— А лекарство существует? — глаза Ри вдруг расширились. — Я перепробовала все, о чем знала. Бесполезно… И с тех пор я боюсь… боюсь, что…
Она едва не плакала, и Пьемур, покопавшись в мешке, вытащил маленький пузырек и протянул ей.
— Не стоит так себя мучать. Смотри — на бутылке наклеена инструкция.
И еще одно — старайтесь в конце весны не подходить к пляжам. Целители говорят, что в это время возбудитель лихорадки особенно активен. Ну, теперь мы знаем о вас, и я думаю, что Шарра — а она проходила обучение в Форте, в главной мастерской, — пришлет вам лекарства от всех южных недугов. — Боюсь, мы уже знакомы с большинством из них, — заметил Джейд, потирая плечо, на котором розовел шрам. Царапина от ядовитой колючки, сообразил Пьемур.
— Тем не менее, вы тут совсем неплохо устроились, — арфист обвел рукой поселок, дремавший под вечерним солнцем.
— Мы нашли все это, — сказал Джейд.
— Нашли? — Да. — Джейд повернулся к широкому окну, на его лице играла улыбка, прозрачно-зеленоватые глаза блестели. — Нашли целый поселок. И это спасло нас. После того, как мы очутились на этом берегу, неделями бушевали страшные штормы… — Он нерешительно замолчал, потом вскинул взгляд на Пьемура: — Я слышал, что не всем разрешено селиться в Южном холде… но у нас просто не было выхода.
Молодой арфист колебался лишь одно мгновение. В конце концов, не может ведь Торик претендовать на целый материк.
— Сказать по правде, вы находитесь совсем не на территории Южного…
— Заметив воодушевление, охватившее молодую чету, Пьемур решил высказаться до конца. — Отсюда очень далеко до тех мест, куда вы везли свою скотинку… очень, очень далеко. И любой холд, что южный, что Северный, трудно сравнить с этим поселком… с тем, что вы тут имеете… — он обвел восхищенным взглядом просторную светлую комнату. В отличие от наружной облицовки, похожей на камень, внутри стены покрывал неизвестный, напоминающий плотную ткань материал приятного зеленовато-голубого цвета. Джейд вырезал подсвечники, а Ри сделала свечи из растительного воска, и теперь комнату освещало ровное пламя десятка светильников. — Дом, кажется, очень велик, — заметил Пьемур.
— Да, много больше, чем нам сейчас нужно, — кивнула Ри, шлепнув Джейда по руке, когда он весело подмигнул арфисту. Ее фигурка оставалась точеной, но, вполне возможно, новая жизнь уже расцветала в ней. В глазах юной женщины мерцал тот особенный таинственный свет, который, как утверждала Шарра, красит лица ожидающих материнства.
— Тут двенадцать комнат, — уточнил Джейд, — но некоторые слишком малы для семьи. Нам пришлось выгрести песок с пола — намело чуть ли не по пояс… Стены были в грязи, в пятнах, и я думал, что придется сдирать это странное покрытие, — он погладил зеленовато-голубую ткань. — Но нет, оказалось, что достаточно их вымыть. Крыша кое-где обвалилась, и я снял кровельные плитки с других домов. Правда, мы не смогли их прибить, пока Ри не нашла ящик с гвоздями.
Его жена кивнула и, после минутного колебания, призналась, чуть понизив голос:
— Этот дом так необычен… полон тайн… Стены сохраняют прохладу в жаркий день и согревают в холодный… Мы нашли что-то похожее на сундуки и полки… большей частью — пустые… Джейд смеется надо мной, но я верю — мы найдем еще что-нибудь… дом расскажет нам о своих прошлых хозяевах…
— Я хотел бы посмотреть на ваши находки, — глаза Пьемура заблестели от любопытства. — Скажите, откуда тут разноцветные сети?
Джейд и Ри, усмехнувшись, переглянулись, потом мужчина объяснил:
— Мы обнаружили массу таких сетей, сложенных в углу огромного строения. В нем нет ни окон, ни дверей — только широкие ворота и прорезь для освещения под потолком. Думаю, это склад или амбар. Змеи и насекомые попортили много ящиков и бочонков, но сети оказались им не по зубам. Вечные сети…
— Пожалуй, я задержусь здесь, — небрежно произнес Пьемур, стараясь не показать всю меру своего восхищения этим древним поселком. Да, предки жили, как подобает людям, а не пещерным змеям! И мастер Робинтон должен узнать про эту находку. Он подумывал, не послать ли Фарли в главную мастерскую, но решил отложить это дело до утра.
— Завтра я познакомлю тебя с собаками, — сказала Ри. — Мы держим их для защиты от больших пятнистых кошек.
— Они и тут водятся? — Пьемур удивленно приподнял брови. Шарра считала кошек местным видом, специфичным для Южного холда; ей будет интересно узнать, что они водятся и в других частях материка.
— Их тут полно, — подтвердил Джейд. — Мы не рискуем охотиться без собак и всегда держим под руками копье и лук со стрелами.
— Но рядом есть дикий рис и овощи, — с энтузиазмом перебила мужа Ри.
— И даже роща лунных деревьев, таких огромных, что на севере не видели даже в Нерате! — она махнула рукой на восток. — Мы нашли брошенные лодки, и у нас даже есть скакун… А в речной долине пасется одичавший скот — в дне хода отсюда. Джейд часто наведывается туда с копьем.
— А Ри никогда не расстается с луком и стрелами, — с гордостью сказал Джейд. — А еще, — он подмигнул арфисту, — у нас есть превосходный напиток…
Он подошел к стенному шкафу, сделанному из ящиков, и открыл его. Пьемур с удивлением воззрился на два бочонка, точное подобие которых — только гораздо больших размеров — он видел в Бендене у мастера виноделия.
— Вот результаты наших опытов, — продолжал Джейд, наполняя три кружки. — Попробуй! Мне кажется, для бывшего торговца я справился неплохо.
Пьемур пригубил н, закатив глаза, воскликнул:
— Потрясающе! — он поднял свою кружку, глядя в улыбающиеся лица Джейда и Ри: — Выпьем же за друзей, далеких и близких!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: