Энн Маккефри - Все вейры Перна
- Название:Все вейры Перна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лейла
- Год:1994
- Город:СПб.
- ISBN:5-85871-011-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Маккефри - Все вейры Перна краткое содержание
С тех пор как на Посадочной площадке был найден древний компьютер, Перн стал стремительно изменяться: новые знания, технологии, успехи (и неведомые прежде неприятности) посыпались как из рога изобилия. У Ф'лара появилась надежда, у Лессы — головная боль, у Джексома — учитель и куча врагов, у Робинтона — друг, у Лайтола и многих-многих других — новый смысл жизни, а у всей планеты в целом — новое будущее.
Но для того чтобы это будущее стало возможным, мало только упорства, мечты и труда. Не хватит даже невероятных подвигов, совершенных маленьким белым Рут'ом — и, как всегда, втайне.
Надо, чтобы в небо, ведомые бесстрашием и единой целью, поднялись все Вейры Перна.
Все вейры Перна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Думаю, так будет лучше. Конечно, Телгару принадлежат все права, но многие пожелают отдать Саллах последние почести, — с печальной миной проговорил Робинтон. Он надеялся, что предстоящее событие вызовет в цехах и холдах немалый интерес. Даже те, кто не особенно наслышан про Саллах, явятся только ради того, чтобы увидеть, кто посетил торжество.
Когда Джексом с Пьемуром и Рут вернулись на Посадочную площадку, они с облегчением передали свой скорбный груз мастеру Олдайву и двум его помощникам. Теперь останки Саллах Телгар будут покоиться в искусно сделанном гробу, который мастер Бендарек лично собрал из лучших своих досок.
Осмотрев вычищенный скафандр, Айвас убедился, что все повреждения можно исправить.
— Хорошо что жителям Перна не свойственны суеверия, — заметил он, беседуя с Лайтолом, — ведь кому то придется пользоваться этим костюмом. Лайтол стал возражать, и они с Айвасом пустились в обсуждение примитивных верований и тайных культов, так что Робинтон про себя порадовался, что ему вместе с Ф'ларом пора отправляться в холд Телгар. Правда у него все же мелькнула мимолетная мысль, что не мешало бы послушать столь блестящую дискуссию, но уж больно ему не терпелось первым принести в Телгар удивительную новость.
Один из старших сыновей лорда внес поднос с бокалами и изумительным хрустальным графином. Робинтон решил, что это, должно быть, одна из последних работ мастера Морилтона. Еще один юноша появился с подносом горячих хлебцев и отличных сыров с горных пастбищ Телгара. Теперь, держа в руке бокал белого бенденского, мастер Робинтон был от души рад, что решил приехать.
— Ты как будто сказал, что кто-то добрался до старого корабля? — спросил Ларад. — Благоразумно ли это?
— Этот рейс был продиктован необходимостью, — ответил Ф'лар. — К тому же, никакой опасности нет. Маленькая Пьемурова королева сделала все так, как ее учил Айвас, и в рубке теперь есть воздух. Завтра Рут снова доставит туда Джексома, чтобы тот выяснил, почему двери грузового отсека остались открытыми. По мнению Айваса, причиной тому может быть какая-нибудь пустяковая неисправность. Так что, если подвести итог, — Ф'лар отхлебнул глоток вина, — для начала все складывается благоприятно. На редкость благоприятно.
— Рад слышать, — с достоинством кивнул Ларад. — Очень рад.
— А я еще более рад сообщить тебе эту весть, — в тон ему ответил Предводитель Бендена.
Глава 8
«Если что, держи меня, Рут, ладно?» — сказал Джексом, осторожно перебрасывая правую ногу через шею дракона. Накануне, когда они с Пьемуром подстраховывали друг друга, справляться с невесомостью было легче. Тогда он уже приноровился двигаться медленно и осторожно, но сегодня, в неуклюжем скафандре, молодой лорд ощущал себя не очень уверенно. Особенно мешали тяжелые ботинки с магнитными подошвами. Вдруг он почувствовал, что тело его движется куда угодно, но только не вниз, и схватился за шею дракона. Рут поймал его лодыжку, и Джексом сразу пришел в нужное положение; ботинки надежно притягивали его к полу.
Он знал, что за ним наблюдают товарищи, и от души надеялся, что выглядит не таким беспомощным и неуклюжим, каким ощущает себя. Правда, Шарра не раз повторила ему, что накануне, сражаясь с невесомостью, он проявил себя молодцом. И вообще, мысль о том, что они с Пьемуром достойно выполнили задание, должна его успокаивать. Единственное, о чем Шарра жалела — что ей самой не довелось увидеть так покоривший их вид Перна с орбиты.
— Я никогда еще не замечала на лице Пьемура такого выражения. Даже Джейнсис была поражена.
— А какой вид был у меня?
— Ошеломленный, как и у Пьемура, — озорно усмехнувшись, ответила Джексому супруга. — Примерно так же ты выглядел, когда впервые увидел Джерола.
Сегодня Джексом знал, что он уже кое-как может управлять своим телом, — во всяком случае, пока ноги его прикреплены к палубе. Оторвав тяжелый ботинок от пола, он сделал шаг вперед. Рут приземлился на том, же месте, что и вчера, у самой двери лифта. Чтобы подойти к пульту управления, Джексому было достаточно лишь поднырнуть под шею дракона. Айвас уверял его, что пульт должен находиться в рабочем состоянии.
«Я подвинусь, чтоб тебе не мешать, — с готовностью сказал Рут. — Подобрав задние ноги, он двинулся назад, направляясь к окну. — Этот вид даже лучше, чем те, что открываются со Звездных камней Бендена и с высот Руата». Не успел Джексом нажать пальцем на клавишу, как Рут, прилипнув носом к стеклу, уже снова любовался космическим пейзажем.
А Джексому никак не удавалось избавиться от ощущения, что он здесь незваный гость. Это чувство владело им и вчера, когда он ступал там, где когда-то ходили его предки, нажимал на клавиши, кнопки, рычаги, которых касались их руки. Может быть, отчасти причина крылась в том печальном поручении, которое выполнили они с Пьемуром, возвратив на Перн тело Саллах Телгар. Джексом надеялся что теперь, когда с этим покончено, он будет ощущать себя по-другому, но не тут-то было…
Хотя им с Пьемуром чудом удалось усесться за свои пульты и выполнить задания, Айвас так и не смог выяснить, почему двери грузового отсека остались открытыми. Сегодня, после краткого совещания с ним, Джексом получил новое задание: спуститься на грузовую палубу и попытаться использовать расположенный там пульт или ручное управление.
— Будем надеяться, что одна из этих двух систем работает, — сказал ему Айвас. — Иначе ситуация станет сложной.
— Почему?
— Тебе придется выходить в открытый космос, чтобы выяснить, что мешает дверям закрыться.
Джексом только охнул. Он достаточно насмотрелся учебных фильмов, чтобы с трепетом задать себе вопрос: хватит ли у него духа на прогулку в космосе?
Двери лифта распахнулись, и он вошел внутрь; створки сошлись за его спиной. Джексом сверился с чертежом, который сжимал в руке, хотя помнил его наизусть. Нажав кнопку с буквами ГР, что значило «Грузовой отсек», он заметил, сколько разных уровней обслуживает этот лифт. Хоть Айвас и уверял его, что солнечные батареи «Иокогамы» вырабатывают достаточно энергии для бесперебойной работы лифта, Джексом пережил несколько неприятных мгновений, прежде чем механизм, которым давно никто не пользовался, со скрипом пришел в действие.
— Лифт работает, — сообщил он Айвасу, стараясь говорить беззаботным тоном. — Я спускаюсь.
Ему было велено докладывать о каждом своем шаге. Джексом не отличался болтливостью, ему казалось нелепым говорить о таких простых действиях, пусть даже они выполняются в особых условиях. Но Айвас только повторил, что это обычное правило для того, кто работает в одиночку в незнакомом окружении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: