Энн Маккефри - Все вейры Перна
- Название:Все вейры Перна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лейла
- Год:1994
- Город:СПб.
- ISBN:5-85871-011-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Маккефри - Все вейры Перна краткое содержание
С тех пор как на Посадочной площадке был найден древний компьютер, Перн стал стремительно изменяться: новые знания, технологии, успехи (и неведомые прежде неприятности) посыпались как из рога изобилия. У Ф'лара появилась надежда, у Лессы — головная боль, у Джексома — учитель и куча врагов, у Робинтона — друг, у Лайтола и многих-многих других — новый смысл жизни, а у всей планеты в целом — новое будущее.
Но для того чтобы это будущее стало возможным, мало только упорства, мечты и труда. Не хватит даже невероятных подвигов, совершенных маленьким белым Рут'ом — и, как всегда, втайне.
Надо, чтобы в небо, ведомые бесстрашием и единой целью, поднялись все Вейры Перна.
Все вейры Перна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Катись, сказано тебе!
Вернувшись в рубку, Джексом обнаружил, что Рут и все пять файров по-прежнему торчат у окна. Он включил связь между кораблями и увидел, что С'лен с головой ушел в работу: зеленый всадник старательно смачивал ткани на поддонах, заткнув одной рукой отверстие бочонка, чтобы из него не выливалась вода.
Убедившись, что друзья справляются с работой, Джексом наконец уселся у навигационного пульта и, включив телескоп, приступил к выполнению собственного задания. Наладив связь с Айвасом, он получил от него новую последовательность команд для телескопа — его нужно было запрограммировать на сканирование видимых звезд над Перном. К тому времени, как они с Айвасом дважды проверили правильность программы, Шарра и Миррим вернулись в рубку. Их движения стали гораздо уверенней. — С'лен еще не закончил? — спросила Миррим. — Нам пора отправляться на «Буэнос-Айрес». — Она принялась застегивать куртку, сделав знак Шарре последовать ее примеру. — Скажи, Айвас, Фарли и там включила систему жизнеобеспечения?
— Да, в нужных нам отсеках «Буэнос-Айреса» тоже есть кислород.
Взгляд Шарры сказал Джексому, что она не возражает, — пусть Миррим покомандует.
«Рут», — позвал Джексом. Не то, чтобы он не доверял Миррим и Пат, но ведь сейчас они должны доставить на борт «Буэнос-Айреса» его Шарру! «Если Пат заметит меня там, Миррим тебе этого никогда не простит»,
— ответил белый дракон, печально глядя на своего всадника.
«Ты прав. Я должен наконец решить — доверяю я им или нет. А если доверяю, мне остается одно: терпеливо ждать».
«И мне — тоже», — откликнулся Рут, обнажив зубы в драконьей усмешке.
Вот девушки взобрались на Пат, и Миррим помахала Джексому рукой.
— Не жди нас. Мы вернемся прямо на Площадку.
Не успел он возразить, как Пат исчезла, а за ней и файры. Пальцы Джексома забегали по клавишам, вызывая борт «Буэнос-Айреса», и скоро он вздохнул с облегчением: вся компания благополучно добралась до места.
Рут презрительно фыркнул и от этого слегка отлетел от окна.
— Ну что ж, глазастик, — сказал ему Джексом, закрывая пульт, моя работа закончена. Можно трогаться в обратный путь.
Когда Миррим с Шаррой вернулись на Посадочную площадку, там их ожидали мастер Олдайв и Брекки. Молчаливая и замкнутая подруга Ф'нора захотела узнать побольше о том, как лечить раны; она часто помогала бенденским целителям.
— Сегодня мастер Морилтон принес нам чашки Петри, — сказала она.
— Айвас предлагает, если вы, конечно, не очень устали, прослушать последнюю лекцию о бактериях и о том, как воздействовать на них так называемыми ан-ти-би-о-ти-ка-ми.
Шарра и Миррим обменялись взглядами. Утренняя работа скорее взбодрила их, нежели утомила. Шарру приводила в восторг возможность выделить некоторые бактерии и найти способ побороть инфекцию, применив специальные бактериофаги. Все проследовали в лабораторию и, войдя в нее, не смогли сдержать радостные возгласы: микроскопов теперь хватало на всех. Брекки кротко улыбалась.
— Теперь нам не придется работать но очереди! — ликовала Миррим. — Это будет мой! — Взобравшись на высокий табурет, она приникла к окуляру. — Хмм! Ничего — оно и есть ничего, даже под микроскопом!
— Прошу всех занять места за микроскопами, — подал голос Айвас, и по его тону все поняли: предстоит непростая работа. — Мастер Морилтон сумел не только снабдить нас чашками Петри, в которых вы сможете выращивать культуры любых бактерий, но и микроскопами, чтобы каждый мог работать не спеша. А мастер Фандарел изобрел ультразвуковой прибор, который даст нам возможность расщеплять бактерии, чтобы исследовать их химическое строение. Он с успехом использует свои познания в электромагнетизме. Разумеется, это лишь одно применение, но для вас крайне важное.
— Микроорганизмы, подготовленные для сегодняшнего занятия, взяты из ран, — продолжал Айвас, не замечая или не желая замечать гримасу отвращения, которую состроила Миррим. — Вам всем, должно быть, доводилось видеть раны, которые воспалились. Выделив бактерии, мы получаем возможность обнаружить паразитов, главным образом, симбиотов, которые живут в бактериях. Превратив этих крошечных симбиотических паразитов в патогенные организмы, мы уподобим их хищникам. Надеюсь, вы еще не забыли, как отличить хищника от паразита?
— Конечно, Айвас, — с усмешкой ответила Миррим. — Одни нас восхищают, а другие внушают отвращение.
— На твою память, Миррим, всегда можно положиться. Остается полагать, что эта способность распространится и на новую область знаний. — Миррим дерзко вздернула нос, но Айвас уже продолжал: — Итак, существует возможность превратить симбиотического паразита в хищника и таким образом получить полезный организм для борьбы с конкретными бактериями. Как вы убедитесь, зачастую это полезнее, чем использовать антибиотики.
— Сколько же здесь бактерий? — спросила Брекки.
— Больше, чем песчинок на всех ваших побережьях.
— И нам придется всех их выловить? — такая перспектива ужаснула не только Миррим. — Если пожелаете, у вас будет для этого все возможности. Но знайте: это лишь первый шаг на пути к лечению заболеваний, вызываемых бактериями. Начнем с их культивирования. Для этого используем выделения из ран или другую кровесодержащую среду. А потом попробуем отселектировать одну разновидность бактерий…
Молодые женщины приникли к окулярам микроскопов.
Глава 11
— На мой взгляд, мы должны радоваться, что столько юношей и девушек по-прежнему хотят стать всадниками, несмотря на все события, происходящие на Посадочной площадке, — заявила Лесса, оглядывая большую группу претендентов, выстроившихся на Площадке Рождений. — Сегодня их шестьдесят два.
Ф'лар покровительственно усмехнулся, глядя сверху вниз на свою миниатюрную подругу.
— Кто же откажется заполучить дракона из кладки Рамоты! Сам Грох едва не заплясал от радости, когда во время Поиска выбор пал на его младшую дочь.
— Он станет совсем несносным, если Натали запечатлеет королеву, — фыркнула Лесса. — А она у него милашка. И в кого бы это!
— Лесса! — с деланным негодованием воскликнул Ф'лар. — Нельзя же начисто отказывать Гроху в достоинствах! В конце концов, его Бенелека избрали первым мастером Цеха механиков, а еще двое детей Гроха, сын и дочь, делают немалые успехи в учебной группе Айваса.
— Во всяком случае, Грох обладает чувством меры. А вот и он, Лесса указала на старого лорда, который во главе делегации Форт холда входил на Площадку Рождений. На фоне разряженной публики его одеяние выглядело почти будничным. Лесса одобрительно кивнула. — Очень разумно с его стороны надеть сапоги, — продолжала она, наблюдая, как рослый лорд как ни в чем ни бывало пересекает полосу раскаленного песка, тогда как его спутники, забавно семеня, высоко поднимают ноги, пытаясь остудить тонкие кожаные подошвы. — Танец Площадки Рождений, — борясь со смехом, проговорила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: