Фрэнк Герберт - Путь к Дюне
- Название:Путь к Дюне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-046644-3, 978-5-9713-6365-1, 978-5-9762-4903-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Герберт - Путь к Дюне краткое содержание
Книга, которая должна стоять на полке у каждого истинного фаната сериала «Дюна»!
Впервые опубликованные главы из шедевров Фрэнка Герберта «Дюна» и «Мессия Дюны», не вошедшие в классическую редакцию романов.
Материалы, послужившие основой для создания первого романа о «Пустынной планете».
Недавно обнаруженные рукописи Фрэнка Герберта с идеями так и не созданных продолжений саги…
Новая повесть Брайана Герберта, написанная на основе заметок его отца в соавторстве с Кевином Дж. Андерсоном…
Вот лишь немногое из того, что вошло в книгу «Путь к Дюне»!
Путь к Дюне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В аудиенц-зале началась свалка.
Фрименская стража, как один человек, набросилась на свиту посла.
Началась потасовка, люди катались по полу, прыгали, наносили удары — оргия ножей, хрипов и вскриков.
Дункан охватил взглядом эту сцену, все еще находясь в прыжке. Он схватил Алию и повлек ее к спасительному проходу за помостом.
Но Алия вывернулась из его мощных объятий. В руке ее сверкнул нож, и в какой-то момент Дункан подумал, что сейчас она вонзит в него лезвие. Но она выдохнула:
— Возьми!
— Вы должны быть в безопасном месте! — крикнул он, стараясь оказаться между Алией и дерущимися.
Странная улыбка искривила ее губы, когда она произнесла:
— Я приказываю тебе отойти в сторону, Дункан Айдахо. Здесь достаточно безопасно. — Она сделала рукой повелительный жест, и он вдруг услышал, что в зале наступила почти Полная тишина. Дункан обернулся.
Окровавленные одежды и мертвые тела валялись на полу. Остались стоять только фрименские стражники. Они тяжело дышали после трудной схватки. Примечательно, что бак с послом остался невредимым среди всеобщей резни. Сам посол лежал в оранжевых облаках меланжевого газа, скрестив руки на груди и устремив взгляд на Алию.
— Теперь вам остается только одно — убить меня, — в его искусственном голосе прозвучало неестественное удовлетворение.
— Вот как? — спросила Алия. Она сделала повелительный жест в сторону гвардейского капитана. — Дайте мне лазерное ружье.
— Нет! — выпалил Дункан. Капитан колебался.
— У этой свиньи может быть защитное поле вокруг бака, — сказал он.
— Миледи, — взмолился Дункан, — если лазерный луч коснется защитного поля, то весь город от взрыва взлетит на воздух.
— И Гильдию обвинят в применении атомного оружия против Дома Атрейдесов, — сказала она. — Кто сможет отличить взаимодействие лазера и поля от атомного взрыва?
— Меня совершенно не волнует, как именно я умру, — сказал посол, — от ножа или ружья — это я предоставляю выбирать вам. Вы можете оскорблять закон так, как вам заблагорассудится. Вы убили моих сопровождающих и помощников. Я знаю, какая судьба теперь ожидает меня.
— Вы готовы? — резко спросила Алия. Гвардейский капитан протянул ей ружье с вороненым стальным стволом.
Она, не глядя, взяла оружие, спустилась с помоста и, обходя трупы, подошла к баку, в котором плавал навигатор Гильдии.
— Есть ли у тебя щит? — спросила она обыденным тоном.
— У меня есть щит, — признался навигатор напряженным тоном, — но он выключен. Я не готов так легко передать Гильдию в ваши руки.
Дункан, последовавший за Алией, положил руку ей на плечо.
— Можно ли верить его словам, миледи?
— А как думаешь ты, Дункан? — Она взглянула на него глазами, подернутыми странной поволокой.
Дункан глубоко вздохнул и включил свои способности ментата, чтобы ответить на вопрос. Не похоже, что этот человек собирается воспользоваться шитом. Это преданный член Гильдии, он скорее умрет, чем станет предателем.
— Это маловероятно, миледи, — ответил Дункан. — Но должно ли убивать его?
— Ты возражаешь? — холодно поинтересовалась Алия. Она оглянулась и посмотрела на следы резни в зале. — Некоторые из моих гвардейцев погибли в спровоцированной им драке.
— Я не хочу участвовать в публичном убийстве, — сказал Дункан.
— Что же ты за человек? — спросила Алия. — Ты готов пожертвовать своей телесной жизнью ради моего спасения, но не соглашаешься с убийством моих врагов.
— Меня лишили зверства, — сказал Дункан. Она коснулась его щеки.
— Но тебе оставили плоть.
— Не убивайте этого человека, миледи, — взмолился Айдахо. — Я знаю, что это неверное действие.
— Здесь распоряжаюсь я, — сказала она. — Это ты признаешь?
— Да!
— Тогда отойди в сторону.
Неохотно, протестуя каждой мышцей, Дункан повиновался.
Алия обернулась к баку, отрегулировала прицел на ближний бой, взяла на «мушку» бак и нажала на спуск.
В прозрачной стенке бака появилось отверстие диаметром около двух сантиметров. Из него вырвалась струя оранжевого газа и устремилась вверх, увлекаемая восходящим потоком.
В зале резко запахло меланжей.
Алия вернула ружье капитану и взглянула на посла Гильдии. Эдрик Штурман, невредимый, продолжал плавать в баке, устремив полные ненависти глаза на Алию.
Она ждала, не произнося ни слова.
Словно подчиняясь какой-то внешней команде, глаза посла уставились на дыру в стенке бака и на струю вытекавшего из нее оранжевого газа.
— Ты чувствуешь запах пряности, Дункан? — спросила Алия.
— Воздух, которым он дышит, должен быть насыщен ею, — ответил Дункан. Он принюхался к газу, вытекающему из отверстия в аудиенц-зал.
— Ты, ведьма! — выкрикнул посол. — Убей меня и давай покончим с этим!
— Убить тебя? — насмешливо поинтересовалась она. — Без суда и следствия? Ты что, принимаешь меня за варвара?
Грудь посла тяжело вздымалась.
— Ты сама не знаешь, что делаешь, — злобно сказал он.
— В самом деле?
— Мне надо было включить защитное поле, — рявкнул Эдрик.
— Тебе и в самом деле стоило так поступить, — сказала Алия. — Так кого ты выбираешь себе в защитники?
— Немедленно заткните отверстие! — приказал Эдрик.
— Заткни его сам.
Посол резким движением прижал перепончатую руку к отверстию в баке и принялся рыться в сумке, пристегнутой к поясу.
Алия извлекла из ножен, висевших у нее на шее, крис. Фрименская стража застыла на месте. Этот нож имел священные свойства, а здесь присутствовали чужеземцы. Алия, казалось, не замечала смятения, охватившего ее гвардейцев. Она коснулась пальцами кончика ножа. Молочно-белое лезвие матово поблескивало. Медленно, обдуманным движением она воткнула острие в ладонь посла через отверстие, проделанное в стенке бака лазерным лучом ружья.
Издав пронзительный вскрик, навигатор отдернул руку и схватился за раненую ладонь.
Алия отвела от отверстия окровавленное лезвие ножа и протянула его Дункану, чтобы тот внимательно посмотрел на клинок.
— Ручаюсь, что это человеческая кровь, — сказала она. Она протянула нож одному из гвардейцев и сказала: — Баннерджи, вытри клинок насухо и отправь кровь в лабораторию. Я хочу, чтобы там сделали ее анализ. Я узнаю, насколько близок мне этот человек и сколько в нем человеческого… и насколько он отличается от меня.
Эдрик Штурман тем временем извлек из сумки кусок ткани и перевязал рану, а другим куском материи заткнул отверстие в баке.
— Насколько я тебе близок? — закричал он, не сводя воспаленного взгляда с Алии. — Настолько, насколько я несу бремя жизни. Но во мне нет темной памяти о дикости — и этим я отличаюсь от тебя!
— Думаю, что у тебя есть и другое бремя, которого лишена я, — сказала Алия. — Что ты думаешь, Хаит? — спросила она, обращаясь к Дункану.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: