Андрей Гальперин - Отражение птицы в лезвии
- Название:Отражение птицы в лезвии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Гальперин - Отражение птицы в лезвии краткое содержание
Тяжелые чернобрюхие осенние тучи нависли над Империей... Верховный канцлер Марк Россенброк уже слишком стар, чтобы помочь молодому императору в этот тяжелый час. Великий герцог Фердинанд, ставший после «внезапной» смерти отца и брата единоличным правителем Аведжии вынашивает коварные и очень далеко идущие планы.
Прайды огров, послушные воле великого Отца атакуют приграничные поселения. Пиратские галеры появились в прибрежных районах. Слепой старец из Норка поднимает крестьянские восстания. Полузабытое пророчество о чудовищах, правящих миром, быстро набирает силы.
В общем — куда ни глянь, везде неприятности. И вот, в этот нелегкий момент, один из лучших бойцов империи по кличке Птица-лезвие получает опасное задание...
Отражение птицы в лезвии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все это время, пока канцлер вел свой неторопливый рассказ Император неподвижно сидел, все так же опустив глаза, и молчал. Россенброк придвинул к себе блюдо с остывшей рыбой и наполнил бокалы. Руки старика заметно дрожали, и он пролил часть вина на белоснежную скатерть, но Император казался погруженным в раздумья, и совершенно не обратил на это внимание.
«Великий Иллар! Неужели мальчик начинает что-то понимать?» — Россенброк отпил вина и выжидающе посмотрел на правителя. Наконец Конрад поднял свои удивительные васильковые глаза и посмотрел на старика. Во взгляде его застыло тревожное недоумение.
— Но если мы не окажем помощи, то Кирская марка падет под напором мятежников. И это значит, что некому будет защищать наши северные границы…
— Вы совершенно правы, Ваше Величество! Но мы не можем сейчас послать наши арионы на север. Ближайшие из них находятся в Куфии и Вилайяре, сдерживая готовую разразиться там гражданскую войну. Остальные войска расположены на достаточном удалении, и вряд ли успеют прийти на помощь.
— Вы хотите сказать, граф, что мы можем потерять контроль над нашими северными территориями?
— Конечно, Ваше Величество, мятежники, в случае победы не смогут удержать границы. Голод и холодная зима, скорее всего, подвигнут Тварей Холода на совершение новых набегов. Это может стать фатальным для государств, расположенных на севере. А именно на севере. Ваше Величество, авторитет короны наиболее силен. Империя не может бросить своих верных союзников. К тому же, Ваше Величество, армия Сухарика вряд ли остановится на завоевании Киры, и скорее всего, двинется потом на более богатый и спокойный Винтир.
— Отвратительная осень, вы не находите, граф?
— Да, Ваше Величество. — Россенброк смотрел, как молодой Император встал, подошел к огромной карте Лаоры, выполненной прямо на стене из тонких золотых и серебряных проволочек и инкрустированной драгоценными камнями, и принялся водить пальцем по изумрудной россыпи, изображающей Княжество Атегаттское. За окном дождь с шумом обрушивался в холодные воды реки Диа. Дворцовый колокол пробил начало третьей службы. Откуда-то возник безмолвный гвардеец и подложил дров в камин. Пламя вспыхнуло, на стенах заплясали оранжевые демоны. Россенброк молчал и держа бокал на весу, смотрел на Императора.
«Он еще мальчик. Просто мальчишка. Порою он соображает быстро, порой совершенно не уверен в себе. О Боги Старой Империи! Дайте мне протянуть еще немного, до того времени, когда этот юноша скажет мне, что старый Россенброк не прав, и что он видит ход, более сильный, чем предложенный канцлером. И тогда я поклонюсь и произнесу — „ Грядет Император!“ А потом пойду и лягу на свой диван, и буду просто лежать, и не буду думать за всю Империю. И верный Ландо будет приносить мне горячее вино, и читать вслух сочинения Теобальда Расса»
— Я предполагаю, что у вас есть выход из этой ситуации, граф?
— Да, Ваше Величество! У маркграфа есть дочь на выданье. В данный момент она находится в Норке, под покровительством графини Асконы. А у вашего троюродного брата, герцога Винтирского, есть сын. Такой союз был бы чрезвычайно выгоден для Империи.
— Но мой племянник всего лишь девятилетний ребенок, граф!
— Пусть это не смущает Вас, Ваше Величество! Если предложить винтирскому герцогу Форрону регентство в Кирской Марке, я думаю, что он согласится ввести свою армию и ударить в тыл мятежникам. А его сын, впоследствии, сможет прибавить к своему титулу титул маркграфа Киры. Этим вы укрепите власть короны в герцогстве без всякого вмешательства имперских арионов.
Император обвел пальцем несколько крупных сапфиров, изображающих Винтир.
— Вы выстроили довольно четкую схему, граф. Единственное, чего я не вижу в этой схеме, так это места маркграфу Нурру.
— Вы совершенно правы, Ваше Величество! — Россенброк выбрался из кресла, и опираясь на трость подошел к Императору. Некоторое время канцлер смотрел на карту, потом ткнул пальцем в белые алмазы Киры и произнес:
— Да, Ваше Величество! Маркграфу места в этой схеме нет.
19
Слепой старик сидел на каменном троне в глубине обширного, похожего на пещеру, зала. По углам горели факелы, отражаясь в огромных каменных чашах, наполненных чистой водой подземных рек. Перед слепым, склонив голову, стоял невысокий человек с плоским невыразительным лицом в одежде ремесленника. Слепой, не вставая с трона, протянул руку к чаше, и зачерпнул ладонью воды.
— Воздух подземелий слишком сух для меня… Мне постоянно хочется пить. — Он отпил из ладони. — Что на севере, друг мой?
— Сухарик подошел к Кире… — Человек заговорил безжизненным голосом, четко и размерено, словно повторяя заученный текст. — Но реку они перейти не смогут, пока не станет лед… Войска маркграфа укрепились на той стороне Тойль-Толла. Сам маркграф пребывает в Вивлене.
— Маркграф пришел просить помощи у Россенброка. Это хорошо. Россенброк ему, конечно же, откажет… Надо проследить за Нурром, когда он уедет из Вивлена. И по возможности, перехватить его по дороге. Что графиня? Биролец согласился на наши условия?
— Да, Великий! Но случилось нечто непредвиденное.
— Я слушаю тебя, Канна. Операция по отторжению бирольских серебряных рудников была продуманна до мелочей. Что же пошло не так?
— Курьера графини, посланного к Коперу с посланием, перехватили.
— Послание?
— Послание исчезло, Великий.
— Курьер? Его пытали?
— Курьер мертв. Следов пыток на теле нет. Это была одна из любовниц графини, девушка из разорившего дворянского рода, с юга Винтира. Девушка была глупа и амбициозна. К нашему делу непосредственного отношения не имела, потому и рассказать перед смертью ничего не могла.
— Я так понимаю, Канна, что того, кто убил курьера и похитил послание, вы не нашли? — в голосе слепого появились стальные нотки.
— Нет, Великий. Он не оставил никаких следов. Но есть одна зацепка. Незадолго до приезда бирольца, в доме графини появился некто Мери, полоумный подросток, идиот, непонятного происхождения, с виду амбирец. Графиня, известная своей страстью ко всему необычному, оставила подростка при себе, в качестве служанки. Но после смерти курьера идиот пропал. Графиня находится в замешательстве.
— М-да… Ситуация крайне интересная, Канна… Если этот безумец причастен к убийству курьера и похищению послания, то возникает вопрос, кто мог пойти на такой виртуозный ход? Канцлер? Сомневаюсь. Конечно, он вне всякого сомнения обратил внимание на возню вокруг Бироля, но вряд ли до такой степени, что бы устраивать театрализованные представления… Кто это мог быть еще, Канна?
— Графиня утверждает, что будто бы приобрела идиота у Истребителей Зла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: