Гэрет Уильямс - Часть 8 : Другая половина моей души.

Тут можно читать онлайн Гэрет Уильямс - Часть 8 : Другая половина моей души. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Эпическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гэрет Уильямс - Часть 8 : Другая половина моей души. краткое содержание

Часть 8 : Другая половина моей души. - описание и краткое содержание, автор Гэрет Уильямс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

   Год 2258, десять лет после уничтожения Земли минбарским флотом. Последнее пристанище Человечества - опустошённая колония на планете Проксима-3. Президент Мэри Крэйн является главой Правительства Сопротивления. Остатки Вооружённых сил Земли продолжают сражаться против минбарцев, используя тактику набегов. Взаимоотношения с союзниками-нарнами далеки от идеала. Последняя надежда Человечества - один-единственный корабль и один-единственный человек. Этот корабль - "Вавилон", этот человек - его капитан. Джон Шеридан.


                    Адское пламя! Четыре всадника Апокалипсиса! Синевал ведёт минбарцев навстречу их судьбе, Шеридан должен решать, на чьей он стороне, Бестер выкладывает свой козырь, Деленн намерена предотвратить трагедию, Лондо обнаруживает, что не в силах что-либо изменить, Маркус становится перед выбором, а Лита заглядывает в бездну.

Часть 8 : Другая половина моей души. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Часть 8 : Другая половина моей души. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гэрет Уильямс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Значит, вы не знаете ничего. Всего хорошего, мисс Александер.

Уэллс вышел, затворив за собой дверь.

* * *

— А-а, леди Эльризия. Как всегда, рад встрече с вами.

Лондо обозначил кивком приветственный поклон, — не доходя нескольких сантиметров до уровня, который можно было бы счесть отвечающим требованиям вежливости. Может быть, леди Эльризия и обладала неслабым влиянием, — она ведь взяла на себя роль управляющей всеми поместьями лорда Рифы в период его, как смел надеяться Лондо, очень продолжительного отсутствия, — но это ещё не значило, что Лондо был обязан проявлять к ней уважение.

В обществе, где брак по любви считался поступком вызывающим, глупым и опасным, семейное счастье было исключением, — оно приходило, только если молодожёнам крупно везло. Лондо являлся ярким примером обратного. Тимов ненавидела его, Даггер без зазрения совести пользовалась его положением в своих собственных корыстных целях, а Мэриел... нет, о ней лучше не говорить ничего, чтобы не перейти рамки приличий. И, тем не менее, у Лондо был единственный повод для радости. Это был Рифа, а не он, кому "посчастливилось" взять в жёны прекрасную леди Эльризию.

Да, Лондо признавал, что, если оценивать её с точки зрения внешности, она была прекрасна. Даже если её красота была того сорта, что живёт в баночках и отнимает несколько часов поутру, чтобы снизойти на свою владелицу. И ещё Эльризия была проницательна, умна и обладала очень высокими запросами. Хорошие качества для мужчины и очень, очень плохие — для женщины. Тем более, для такой, чьим истинным предназначением было продолжать знатный род и постоянно выглядеть ягодкой, а в случае необходимости — стать связующим звеном между двумя династиями. Ум для этого не требовался совершенно.

Эльризия честно сыграла свою основную роль — у неё и Рифы был сын. Он постоянно блистал на военных парадах, полагая, вне всякого сомнения, что способен наповал сразить нарнов своей элегантностью. Эльризия символизировала крепкий союз между двумя знатными домами, так что в этом отношении она была безупречна. И она постоянно вращалась в светских кругах, блистая своей красотой. Это было бы более чем достаточно для любой женщины, но нет! Ей хотелось большего.

— О, министр Моллари, — сказала она. — Мы не ждали, что вы явитесь во дворец этим утром. Что заставило вас сорваться, и умчаться в такую даль из вашего поместья?

— Э... некоторые дела особого рода. Ничего существенного.

— Это связано с убийством леди Мореллы? Ужасно. Просто ужасно. Я слышала, что убийца уже находится в тюрьме?

— В тюрьме находится подозреваемый, госпожа. Его вина ещё не доказана.

— О, правда? Ну что ж, у нас есть надёжные способы доказательства вины, не правда ли, дорогой? — она улыбнулась своему компаньону.

Лондо приходилось несколько раз встречаться с Картажьей. Племянник старого императора Турхана, Картажья был отпрыском царственной линии, и, таким образом, требовал повышенного внимания к своей особе. Впрочем, следовало сказать, что царственная линия мало выигрывала от его присутствия в своих рядах. У Лондо мелькнула шальная мысль, — неужели он всё ещё такой же слюнявый, каким был в детстве?

— Именно, — подтвердил Картажья. — Мы же ведь можем задать работу нашим придворным палачам... ой, простите... болевым техникам. Хм, болевые техники? В смысле, что за дурацкое словосочетание? Нет, в самом деле! Вы, может быть, скажете, что как их ни называй, будет одно и то же, но нее-е-ет, у них имеется своя организация, и они настаивают, чтобы их называли именно болевыми техниками. Я просто не нахожу слов. Так или иначе, организовать дело будет совсем не сложно.

— Боюсь, что в данный момент... пытки не вполне уместны, лорд.

— Ты что же это, Моллари? Не хочешь даже дать мне шанса поразвлечься? Ну, да это ведь просто нечестно!

— Заткни свой рот, дорогой, — мягко проговорила Эльризия.

Лондо раньше не приходилось видеть члена императорской семьи с такой недовольной физиономией. Смотреть на него в этот момент было необычайно занятно.

— Примите мои поздравления с вашей недавней помолвкой, — сказал Лондо Эльризии. — Кстати, где сейчас наш император?

— Он отдыхает. Дело в том, что он был очень... сильно загружен этой ночью. Полагаю, что к моменту своего запланированного совещания с Центаурумом он уже будет в полном порядке. Кстати говоря, возник вопрос о том, кто должен заменить нашего бедного Урзу.

— Да, — согласился Лондо, стараясь, чтобы скрип его зубов не был слишком громким. "Бедный Урза" был его другом. Лучшим другом, и если его смерть — случайность, тогда Лондо — юпитерианский древесный червь.

— Императору и мне кажется, что вы страдаете от слишком тяжёлой деловой нагрузки, Лондо, — проговорила Эльризия. — Вы проделали настолько великолепную работу, что кажется просто недопустимым взваливать на ваши плечи новые обязанности в то время, как вам лучше отдохнуть. Ведь вы уже далеко не так молоды, как раньше.

— Работа поддерживает во мне огонь молодости, моя госпожа. Но... чью кандидатуру вы бы предпочли видеть утверждённой Центаурумом?

— О, лорд Джарно чудесно умеет работать. Он ведь заслуживает известного признания своих заслуг, не правда ли?

— Конечно, моя госпожа. Вы полностью правы.

Лорд Джарно? Этот человек — идиот! Лондо припомнил его незабываемое выступление перед Центаурумом. После этого все его члены, как один, проголосовали за то, чтобы стерилизовать его во имя сохранения чистоты расы. С другой стороны, он был женат на леди Джарно, к которой вышесказанное также относилось в полной мере.

Ещё лорд Джарно был известен как скромный поклонник азартных игр. Точнее говоря, он просто не знал в них меры. Впрочем, то же самое относилось и к Лондо, но он, по крайней мере, всегда чувствовал, в какой момент пора завязывать. Лорд Джарно не располагал этим даром и, в результате, задолжал кругленькую сумму не кому-нибудь, а самому лорду Рифе. По законам Центавра, Рифа, — или ответственная за управление его владениями леди Эльризия, — могли в любой момент в погашение долга наложить лапу на собственность Джарно. Это делает его легко управляемым, разве не так?

— Да, превосходный выбор, — согласился с ней Лондо.

У него были свои подозрения о причинах прокатившейся по Приме эпидемии "несчастных случаев", и о том, кто стоит за кулисами всего этого. А ещё он понимал, что слишком стар для того, чтобы постоянно переживать покушения на свою жизнь.

— Нам очень приятно, что вы одобряете этот шаг, Лондо. Я прошу прощения, но пришло время, когда мне нужно пойти и разбудить императора. Всего хорошего, Лондо.

— До встречи, моя госпожа. Всего хорошего, принц Картажья.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гэрет Уильямс читать все книги автора по порядку

Гэрет Уильямс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Часть 8 : Другая половина моей души. отзывы


Отзывы читателей о книге Часть 8 : Другая половина моей души., автор: Гэрет Уильямс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x