Уильям Кинг - Истребитель демонов
- Название:Истребитель демонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Кинг - Истребитель демонов краткое содержание
Готрек и Феликс в составе экспедиции гномов отправляются на поиски гномьей крепости Караг–Дум, затерянной где-то в Пустошах Хаоса.
Истребитель демонов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Макайссон приковылял и локтем отпихнул Феликса от управления. Он многозначительно подмигнул Феликсу.
— Теперь ты и дорогуша можете обсудить дела сердечные.
Феликс пожал плечами и с улыбкой повернулся к женщине.
— Феликс Ягер, — кланяясь, произнёс он.
— Ульрика Магдова, — произнесла она, улыбаясь в ответ. — Рада нашему знакомству.
То, как она произнесла слова этого формального приветствия, показывало, что к ним она не привыкла. Она заучила их, как вежливую формулу обращения при общении с жителями Империи. Феликс подумал, что в её родной стране приветствие выглядит несколько иначе.
— Пожалуйста, присаживайся, — сказал он, ощущая себя в некоторой степени глупо при соблюдении формальностей, которых он хотел бы избежать. Они оба опустились в мягкие гномьи кресла, вытянув свои ноги. Феликс заметил, что его ранее сделанное предположение о том, что она почти с него ростом, оказалось верным. Глядя в её лицо, он пересмотрел своё прежнее впечатление от её внешности. Оно изменилось с „просто привлекательна“ до „сногсшибательно прекрасна“. Во рту у него внезапно пересохло.
— Итак, что ты делаешь на этом судне? — спросил он, лишь бы сказать что–нибудь.
Ульрика одарила его томным лукавым взглядом, словно в точности прочитала его мысли.
— Я следую домой, в поместья моего отца.
— Представить не могу, чтобы Борек попросту, без всякой причины, позволил кому–либо быть пассажиром на этом корабле.
Ульрика поднесла правую руку ко рту и погладила губу указательным пальцем. Феликс заметил, что пальцы огрубевшие, как у мечника, а ногти очень коротко подстрижены.
— Мой отец и Борек — старые друзья. Когда отец был молод, они вместе сражались во многих стычках. Он помог провести последнюю экспедицию Борека до края Пустошей. Отец позаботился о нём и твоём друге Готреке, когда те приковыляли обратно с выжившими. Он не был удивлён. Отец предупреждал их не ходить туда. Они не послушали.
Феликс пристально посмотрел на неё. Он не представлял, что в прошлой экспедиции участвовал кто–либо из людей.
— Это меня не удивляет, — печально сказал Феликс.
Он обладал значительным опытом в том, насколько упёртыми могут быть гномы.
— Кое–что удивило даже моего отца. Он не ожидал, что хоть кто–нибудь возвратится с того гибельного задания. Из–за последователей Хаоса подобное удавалось весьма немногим.
— Как давно был тот поход?
— До моего рождения. Более двадцати зим назад.
— Значит, гномы долго ожидали возможности вернуться.
— Вроде бы. Похоже, что они хорошо подготовились. Даже более того, в Мидденхейме я оказалась, доставив сообщение отца о том, что он выполнил их запросы.
— Что ты имеешь в виду?
— Борек просил отца сделать некие приготовления в нашем поместье. Собрать чёрную воду. Построить башню. Заготовить кое–какие припасы. В то время это казалось бессмысленным, но теперь, увидев этот корабль, думаю, что смысл мне ясен.
— Гномы построили базу, промежуточную станцию на земле твоего отца.
— Ага. И заплатили за это доброй гномьей сталью.
Поймав недоумённый взгляд Феликса, она улыбнулась ему и обнажила один из своих мечей, немного вынув его из ножен. Феликс заметил на клинке гномьи руны.
— У границ Хаоса золото нам без надобности. Оружие нам подходит больше, а гномы — лучшие оружейники в мире.
— Ты проделала долгий путь от Кислева до Мидденхейма. Далековато для прекрасной молодой женщины, путешествующей в одиночестве.
— Замечательно, господин Ягер! Я уже почти отчаялась услышать от тебя комплимент. В Кислеве мужчины более прямолинейны в подобных вопросах.
— Похоже, женщины тоже, — с лёгким удивлением заметил Феликс.
— Жизнь коротка, а зима долга, как мы говорим.
— Что это означает?
— Ты настолько бестолковый?
Феликс не мог ничего поделать, но чувствовал, что беседа выходит из под его контроля. Он ранее никогда не встречал женщин, похожих на эту кислевитку, и не был уверен, что это ему нравится. Женщины Империи не вели себя подобным образом, разве что за исключением маркитанток и девок из таверн, а Ульрика Магдова, несомненно, не относилась ни к тем, ни к другим. Вероятнее всего, он попросту недостаточно понимает её нрав. Возможно, это всего лишь манера поведения женщин–кислевиток.
Нарушив неловкое молчание, Ульрика произнесла:
— Я путешествовала до Мидденхейма не одна — хотя могла бы. При мне были телохранители из гусар моего отца. Они отбыли на север, а я ожидала возвращения с Бореком.
Впервые она не встретилась с ним взглядом. Он почувствовал, что она что–то скрывает и не был уверен, что же это может быть. Несомненно, тут было нечто большее, чем переглядывание. В то же время, Феликс впервые начал подозревать, что кислевитка не столь самоуверенна, как он мог предположить по её красоте и дерзости. Такое предположение внезапно сделало Ульрику более доступной и, некоторым образом, более привлекательной. Феликс улыбнулся ей снова, и она улыбнулась в ответ, на этот раз несколько печальнее. Затем Ульрика бросила взгляд за его плечо, обеими руками разгладила брюки и встала на ноги, всё это время удерживая его ослепительной улыбкой.
Феликс посмотрел в направлении её взгляда и заметил, что другой пассажир — волшебник — только что вошёл в помещение командного мостика. Он смотрел на них с недоумевающим и, как показалось Феликсу, обиженным видом. В чём бы ни была причина, незнакомец тут же взял себя в руки. Его худощавые, привлекательные черты лица приобрели выражение апатичного удивления, и он проследовал в помещение. Ульрика Магдова прошла мимо него, помедлив лишь для того, чтобы бросить снисходительный высокомерный взгляд.
— Добрый день, господин Шрейбер. Рада была пообщаться с тобой, Феликс.
— Добрый день, — негромко произнёс Феликс, поднявшись, как только Ульрика пропала из вида.
Маг опустился в кресло, которое она освободила.
— Итак, — произнёс он, — вы познакомились с прекрасной Ульрикой. И что вы думаете, а?
«Что за неуместный вопрос от совершенно незнакомого человека», — подумал Феликс, но он слышал, что маги бывают несколько чудаковаты. Затем он заметил, что мужчина улыбается и покачивает головой, словно смакуя собственную шутку. Белые зубы контрастировали с загорелой кожей — выражение лица, оттачиваемое волшебником годами. Феликс предположил, что волшебник вряд ли старше него более чем на десяток лет. Внезапно мужчина импульсивно протянул свою руку.
— Максимилиан Шрейбер, к вашим услугам. Друзья зовут меня Максом.
— Феликс Ягер, к вашим услугам.
— Феликс Ягер. Я прежде слышал это имя. Был весьма обещающий поэт с таким именем. Вы имеете к нему отношение? Несколькими годами ранее я прочёл несколько его стихов в сборнике Готтлиба. Они мне более чем понравились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: