Харитон Мамбурин - Изгнанник на цепи

Тут можно читать онлайн Харитон Мамбурин - Изгнанник на цепи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sf_fantasy_city, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Харитон Мамбурин - Изгнанник на цепи краткое содержание

Изгнанник на цепи - описание и краткое содержание, автор Харитон Мамбурин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
У молодого аристократа, четвертого сына графа Эмберхарта, полно проблем. Последние множатся в геометрической прогрессии, угрожая, а часто — и откровенно желая погрести юношу под собой. Мир стали, эфира и пара холоден и жесток даже к простым смертным, что уж тут говорить о четвертых сыновьях, вызвавших сильное неудовольствие как своего отца, так и правителя страны.
А взятые на себя обязательства никуда не делись! Поручения надо выполнять, да еще и не забывая думать о будущем, отправляя в прошлое тех, кто думать мешает! Но отступать некуда, позади нет ничего — только вперёд, юный сэр! Главное, чтобы патронов хватило…

Изгнанник на цепи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Изгнанник на цепи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Харитон Мамбурин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тишину я пустил тонким ровным потоком, наслаждаясь каждой секундой процесса, вымывающего из разума злость, обиду и гнев. Уходило негодование на самого же себя из-за приступа трусости, едва не заставившего пустить себе пулю в голову в лесу, растворялся мандраж по поводу лежащей впереди неизвестности, боя вслепую, без шанса на победу. Возникло убеждение, что я всё сейчас делаю правильно.

Можно и так.

— Остановись, Эмберхарт-кун, — подал голос определенно что-то почувствовавший старик, — Я знаю, что ты обладаешь определенным способностями. В них сейчас нет нужды. Этот корабль сейчас движется по направлению к городу, носящему название Мацуэ. Ты ведь туда направляешься?

— Да.

— Как насчет того, чтобы поговорить? Могу дать тебе слово, что в Мацуэ ничего не произойдет, пока я туда не прибуду. Всё-таки меня пригласили засвидетельствовать свадьбу Таканобу Горо-куна… и, кажется, я только что понял, кто его счастливая невеста, а также, почему это событие готовится с такой срочностью и под покровом тайны.

Поколебавшись, я принял предложение. Узнать из первых уст, с какого перепуга у меня в этой стране не жизнь, а комедийный боевик, хотелось куда больше, чем пафосно уронить злосчастный дирижабль, над которым всласть поиздевались злые люди.

Неторопливый рассказ Кензо прояснил многое… и вовремя. Ситуация вокруг Таканаши Кея оказалась сложнее, чем я предполагал с самого начала — эту «партию» игры в Героя и Князя Демонов вёл император. Вел плотно, демонстрируя всем заинтересованным лицам, что именно ему они обязаны появлением некоего Алистера Эмберхарта. Шло время, англичанин работал, но и происходящие вокруг него события заставляли семь родов небезосновательно беспокоиться. Ответа на их аккуратно выраженное беспокойство не поступало.

Вступить со мной в непосредственный контакт они по понятным причинам не могли, не подвергнув при этом сомнению слова и условия императора. Но очень хотели, потому что испытываемых сомнений уже хватало не на один бронепоезд. Наша почти случайная встреча между Токио и Мацуэ была заслугой как раз поспешно вылетевшего патриарха Асина, приказавшего команде «Хьяккосоры», своего воздушного корабля, вести постоянный расширенный поиск работающих ЭДАС-ов на местности. Выкури я еще пару сигареток или повозись с «Григорием» подольше, то мы вполне бы могли разминуться в широком ясном небе.

В течение полутора часов я кратко поведал почтенному старцу о своих собственных приключениях, мудро умолчав о том, с какими именно целями лечу через всю Японию на маленьком красном дирижабле в гости к Таканобу. Кензо слушал, не перебивая, но, судя по нарастающему напряжению его энергетики, я видел, что дед был разгневан всерьез. Перспективы заполучить в род выдающегося потомка повисли на волоске.

…но одновременно с этим он бросал на меня оценивающие взгляды из серии «а как бы уговорить этого молодого придурка бросить всё и вернуться в Токио?»

— Ну что же, Эмберхарт-кун, думаю, что я всё понял, — наконец проговорил старец, суровый образ которого фиолетовые волосы чудесным образом не портили. Кензо отхлебнул принесенный слугой чай, покивал своим мыслям и дополнил, — Кроме одного. Как ты планируешь остаться в живых?

— Да я и не планирую, — пожал я плечами, закуривая сигарету. Всего их у меня оставалось три штуки, что нервировало чрезвычайно. Дым я в себя тянул, не отрывая взгляда от глаз японца, — Асина-доно, я прекрасно знаю, куда направляюсь и зачем. Не в моих силах призвать к ответу таких могущественных людей как младший брат императора или герцог Мур. Зато я могу стать очень весомым поводом, по которому их призовут к ответу другие… в том числе, как понимаю, и вы, уважаемый Асина-доно.

— Но при этом моя внучка не родит от Героя, — хмуро уточнил старик. Я лишь пожал плечами — к чему озвучивать то, что и так пронзительно понятно?

— Когда я по своей воле взял в руки оружие, чтобы защитить подданных империи от культистов, на меня скинули вину за провал охранных духов академии, — добавил я, — Про убийство моего собственного брата в моем доме вообще можно не упоминать. Вся защита, предоставленная мне императором, свелась к назначению двух девчонок моими телохранительницами… И, при этом, уважаемый Асина-доно, одна из них обратила свое оружие против моих слуг, помогая украсть невесту.

— Я понимаю суть твоих претензий. Не понимаю только, что ты делаешь здесь, Эмберхарт-кун. Почему не обратился к императору?

— Чтобы Его Величество был не в курсе действий собственного брата, решившего женить сына не на ком-нибудь, а на Иеками? — иронически вздернул бровь я. Последнее Кензо не понравилось очень сильно, но возразить дед ничего не мог. Он сам прекрасно понимал, что «обращение к императору» в таком случае было бы всего лишь жалкой попыткой сохранить лицо.

Прошло с десяток минут. Я смаковал воспоминания о сигарете, а Кензо думал, полуприкрыв глаза. Хорошая же задачка. Отпусти он меня — я пойду убиваться о стены Таканобу, не отпусти — сделаю какую-то дрянь, начальные ощущения от которой он уже прочувствовал. Попробуй дед мне хоть как-то помочь — нарвется на ответку от императора, который пока что слова не нарушил. Куда не кинь, всюду клин.

По крайней мере, я так думал.

— Допустим, я прилечу на церемонию, сделав вид, что мы с тобой не встречались, — начал медленно говорить старик, — Сперва гостям дадут время отдохнуть, познакомиться, проверить наряды. Думаю, пройдут минимум сутки после моего прибытия до момента бракосочетания. Если же в этот период некий Эмберхарт-кун устроит большой шум где-нибудь возле дома, в котором обитает невеста, то, вполне вероятно, он привлечет очень много внимания. Всё-таки ты гость нашей страны, а это статус серьезный. Я, как лицо влиятельное, а самое главное — сильно в тебе заинтересованное, вполне смогу раздуть это дело до таких масштабов, что Исаму не сможет замять скандал. Воровство чужой заложницы на пустом месте ему с рук не сойдет. Однако…

— …вероятно, вы наживёте таким образом врагов, — сунул свои пять копеек я, мучительно размышляя, не закурить ли предпоследнюю сигарету. На этом летающем позорище вряд ли у кого-нибудь найдется лишняя пачка «эксельсиора» …

— Мальчик! — каркнул старик, хмуря брови, но внутренне злобно веселясь, — Я сам — сын Князя Демонов, победившего в ритуале восемьдесят лет назад! Мои деяния записаны в учебниках! Я…

«И ты при этом и шагу не можешь ступить за пределы серенитовой оболочки, иначе ЭДАС „Клаузера“ выпьет тебя досуха» — иронично подумал я. Послужной список Кензо внушал уважение — боевой дед собственноручно и единолично погасил четыре небольших восстания железнодорожников, утихомирил аж десять хабитатов, выжег бесчисленное множество гнезд горных разбойников за свою долгую жизнь. У него даже было бросающееся в глаза грозное прозвище — «Кензо-Армия»!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Харитон Мамбурин читать все книги автора по порядку

Харитон Мамбурин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Изгнанник на цепи отзывы


Отзывы читателей о книге Изгнанник на цепи, автор: Харитон Мамбурин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x