Макс Фрай - Зеленый (темный). Том 3 [litres]

Тут можно читать онлайн Макс Фрай - Зеленый (темный). Том 3 [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sf_fantasy_city, издательство Литагент АСТ, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зеленый (темный). Том 3 [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-145968-0
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Макс Фрай - Зеленый (темный). Том 3 [litres] краткое содержание

Зеленый (темный). Том 3 [litres] - описание и краткое содержание, автор Макс Фрай, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
510–550 нм – это длина световых волн, соответствующих зелёному цвету.
Это завершающий том третьей части истории о людях, духах, деревьях, котах, драконах, трамваях, кофейнях, мостах и прочих чудесах города Вильнюса, его потаённой изнанки и других не менее удивительных мест. Истории, которая внезапно оказалась длинной, зато предельно понятной интерпретацией выпавшей всем нам – и читателям, и персонажам, и автору – на удачу 64-й гексаграммы Вэй-цзи. Ещё не конец.

Зеленый (темный). Том 3 [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зеленый (темный). Том 3 [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Макс Фрай
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Игрок, потерявший все свои карты, выбывает из игры.

Победителем считается игрок, в стопке у которого окажется вся колода.

16

* Виленское барокко – условное название позднего этапа развития стиля барокко в храмовой архитектуре Великого княжества Литовского. У истоков виленского барокко стоял архитектор Ян Кристоф Глаубиц, который, перестраивая существующие храмы литовской столицы, черпал вдохновение в современных постройках Австрии и Баварии. Архитектурно-художественная система виленского барокко получила распространение во второй половине XVIII века благодаря деятельности выпускников архитектурного отделения Виленского университета и наибольшая концентрация памятников этой ветви барокко сосредоточенa в Вильнюсе.

17

Костёл Святого Георгия находится в южной части Старого города Вильнюса, занимает участок в глубине застройки между улицами Сирвидо (K. Sirvydo g.) и Тилто (Tilto g.) и площадью Винцо Кудиркос (V. Kudirkos a.). Он был заложен в 1506 году воеводой виленским и канцлером великим литовским Николаем Радзивиллом в память о победе над татарами в битве под Клецком. В настоящее время костёл не действует, часть его помещений использует Литовская национальная библиотека имени Мартинаса Мажвидаса.

18

** Костёл Миссионеров, он же костёл Вознесения Господня – католический костёл бывшего монастыря миссионеров в Вильнюсе. Заложен в 1695 году, в настоящее время не действует. Находится в Старом городе на улице Субачяус 26 (Subačiaus g. 26).

19

* Люси права. Нельзя.

20

Речь об улицах Tilto, šv. Jurgio, K. Sirvydo, которые действительно есть в Вильнюсе и находятся рядом друг с другом, в этом смысле карта у Люси не врёт.

21

Кэнсё (видение собственной природы) – состояние, обычно предшествующее сатори (переживанию опыта постижения истинной природы реальности) в медитативной практике дзэн.

22

На Другой Стороне, то есть, собственно, в нашей реальности имя Хай-Нехай носит гора в Черногории и построенная на этой горе крепость XV века. Забавно, что в переводе с хорватского языка это словосочетание может означать: «Привет-стоп!» А в переводе с украинского – просто двойное «пусть».

23

Довольно непатриотично, потому что Rocket Bean Roastery – рижане. Но когда в продаже появляется их Эфиопия, мы забиваем на патриотизм.

24

Для читателей, пока не знакомых с топографией Вильнюса, подтверждаем: действительно не может.

25

** Флюксус (от лат. fluxus – «поток жизни») – международное художественное течение, появившееся в конце 1950-х – начале 60-х годов XX века в качестве противостояния т. н. академическому и коммерческому искусству.

26

* COBRA («КОБРА», «КоБрА») – европейское авангардистское движение, активное в 1949–1952 гг. Оно стало результатом слияния нескольких авангардистских движений: голландской группы «Рефлекс» (Reflex), датской группы «Хёст» (Høst) и Бельгийской революционной сюрреалистической группы. Название было придумано в 1948 году Кристианом Дотремоном (Christian Dotremont) по первым буквам родных городов участников движения: Копенгаген (Co), Брюссель (Br), Амстердам (A).

27

Нам Джун Пайк ( англ. Nam June Paik) – американо-корейский художник, основатель видеоарта.

28

* Taste Map Coffee Roasters – небольшая сеть кофеен, где обжаривают и продают кофе элитных сортов. Первая кофейня Taste Map появилась в Вильнюсе в 2015 году, обжаривать и продавать кофе компания начала немного раньше. Кажется, именно с Taste Map в Вильнюсе начался настоящий бум кофейной культуры, который, на наше счастье, продолжается до сих пор.

29

Ноябрь 1996 года в Вильнюсе действительно был рекордно тёплым.

30

«Каролинский жнец» – сорт перца чили, считается самым острым перцем в мире.

31

Бирвурст ( нем. Bierwurst – букв. «пивная колбаса») – немецкая варёная колбаса, обычно подаваемая к пиву. Обычно набивается в натуральную оболочку из свиного мочевого пузыря, поэтому имеет небольшой размер и сферическую форму.

32

Цитата из «Тысяча и одной ночи»; «Разрушительницей наслаждений» и «Разлучительницей собраний» там называют смерть.

33

Горец ( англ. Highlander) – франко-канадский фантастический сериал, задумывавшийся как продолжение фильма «Горец», но впоследствии ставший самостоятельным произведением. Главный герой сериала бессмертный Дункан Маклауд из шотландского клана Маклаудов к моменту начала событий живёт на свете уже 400 лет и в силу специфики взаимотношений между бессмертными (они при встрече непременно сражаются и убивают друг друга) всегда и всюду ходит с огромным мечом, который в случае необходимости легко и непринуждённо достаёт из-под короткой, до пояса куртки и из других не менее неожиданных мест.

34

Валакампяйский мост ( лит. Valakampių tiltas) – автомобильный мост через реку Нярис. Соединяет левобережный район Вильнюса Валакампяй с районом Жирмунай на правом берегу. То есть правда не ближний свет.

35

* На улице Шермукшню (Рябиновой) есть кофейня под названием «Kavos Reikalai», действительно очень хорошая.

36

На башне костёла святых апостолов Филипа и Иакова установлен крупнейший в странах Балтии карильон – музыкальный инструмент из колоколов. Поэтому в районе Лукишской площади ежедневно в разное время можно услышать мини-концерты колокольной музыки.

37

То есть, дело происходит то ли 6, то ли 8 декабря.

38

Комбинация из польского «wszystko» («всё») и литовского «keista» («странно»).

39

** Мюнхенский сецессион ( нем. Münchener Secession) – объединение мюнхенских художников, в конце XIX века отделившихся от господствующей в то время Мюнхенской ассоциации художников. С создания Мюнхенского сецессиона началась история возникновения прогрессивных художественных групп, отвергавших консервативное официальное искусство, на территории Австрии и Германии.

40

* Предсказуемо, потому что Пауль Клее был одним из основателей и скретарём объединения художников «Новый Мюнхенский Сецессион».

41

Здесь приводится цитата из лекции Пауля Клее, прочитанной им в Йенском Кунстферайне в 1924 году.

42

* Конка (трамвай на конной тяге) действовала в Вильнюсе в 1893–1916 годах, то есть до оккупации города германскими войсками. Было три линии: от вокзала до Зеленого моста, Жверинас – Ужупис и Кафедральная площадь – Антоколь.

43

В 1924 году в Вильнюсе была предпринята попытка восстановить трамвай. Вильнюсский инженер Пигутковский оборудовал вагоны конки бензиновыми моторами. Новый трамвай по фамилии инженера окрестили «пигуткой». Но «пигутка» ходила недолго: старые моторы постоянно ломались, вагоны загорались, а новые покупать никто не хотел. В 1926 г. городские власти приняли решение прекратить работу трамвая и разобрать линии, а вагоны продать жителям города, которые использовали их потом как склады или овины для скота и домашних птиц.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Макс Фрай читать все книги автора по порядку

Макс Фрай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зеленый (темный). Том 3 [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Зеленый (темный). Том 3 [litres], автор: Макс Фрай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x