Нэнси Холдер - Антология «Дракула»
- Название:Антология «Дракула»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-01560-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нэнси Холдер - Антология «Дракула» краткое содержание
Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!
Антология «Дракула» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не надо, — предупредил он.
Подруга Кристин, Анна, обхватила себя за колени, качаясь на месте и тихо постанывая. Карин всхлипывала, не зная, то ли защитить Элисон, то ли как-то привести в чувство своего почти обезумевшего парня.
Когда подросток решил, что больше его власти ничего не угрожает, он, довольный, вернулся на свой пост, крикнув что-то напарнику, сидевшему на корме.
Элисон взобралась обратно на скамью. Она не могла унять дрожь в руках и ногах, а перед глазами стояла картина того, как Кристин выносит на пляж: как та поначалу лежит неподвижно, а потом начинает кашлять, захлебывается соленой водой, старается восстановить дыхание. Когда лодка опять тошнотворно нырнула с очередной волны, видение поблекло и Элисон поняла: Кристин мертва. Может, когда-нибудь ее тело и выбросит где-то среди мангровых болот Юго-Западного Занзибара, но кости к тому времени уже изрядно обчистят акулы-молоты.
По окрику сидевшего на носу лодка резко изменила курс. Они направлялись к берегу. Глядя на Лифа, Элисон сомневалась, что тот сможет сделать хотя бы шаг.
Джозани — это последние остатки тропических лесов, которые некогда покрывали весь остров. В них, неподалеку от плантаций пряностей, на компактной территории, удобно расположившись прямо рядом с дорогой, жили красные колобусы — местная туристическая достопримечательность. Посетителей от автомобильной стоянки вели вниз по тропе туда, где обитали обезьяны.
Правда, первая из них, попавшаяся на глаза Крейгу, даже отдаленно не походила на красную.
— Голубая обезьяна, — пояснил проводник и указал куда-то между деревьями. — Красные колобусы там.
Журналист увидел несколько красновато-коричневых обезьян, которые страшно шумели, скача с дерева на дерево и спрыгивая на землю, устланную сухими жесткими листьями.
— Замечательно, — сказал Крейг. — А как насчет леопардов?
Гид посмотрел на него тупым, отсутствующим взглядом:
— Вы хотите увидеть главный лес?
— Да, я хочу увидеть главный лес. — Он последовал за африканцем обратно к дороге на стоянку, зная, что если поедет с экскурсией, то увидит в лучшем случае опушку Джозани. — Мне все покажет мой водитель, — заверил проводника Крейг, сунув ему в руку пять долларов. — Оставайтесь здесь. Отдохните. Дайте покой ногам. Купите себе пива или еще чего-нибудь.
Тот посмотрел на него с сомнением, но англичанин подозвал Попо. Парень подошел медленно, как-то небрежно и широко шагая, длинные мешковатые штаны из хлопка, на ногах некое подобие сандалий.
— Скажи ему, что все в порядке, — попросил Крейг подростка. — Ты сможешь мне все показать.
Секунду подумав, Попо быстро заговорил с гидом, который пожал плечами и ушел к месту для приема туристов, где стояло несколько кресел для отдыха и доски с информационными листками и какими-то фотографиями.
— Пора идти, Попо.
Тот направился в лес.
Они шли по тропе до тех пор, пока Крейг не почувствовал, что дорога начинает поворачивать обратно. Он остановился, подняв солнцезащитные очки на лоб.
— Думаю, я бы хотел свернуть немного в сторону, — сказал журналист, предложив Попо закурить.
Африканец взял сигарету, зажег ее, обратив должное внимание на сто долларов, обернутые вокруг пачки.
— Хочешь получить всю? — спросил Крейг. — Мне нужно свернуть с тропы. Леопарды, понимаешь?
— Здесь нет леопарда. — Рука Попо замерла в воздухе.
— Тогда колдуны. Так тебе интересно или нет? — Журналист снова продемонстрировал своему водителю деньги и кивнул в ту сторону, куда хотел идти.
Попо взял пачку «Мальборо», вытащил купюру из-под целлофановой обертки и, сложив, засунул ее в задний карман. После чего углубился в лес. Через несколько ярдов он остановился и сел на колени у подножия дерева. Крейг расположился рядом и посмотрел туда, куда указывал подросток — на множество маленьких черных лягушек, размером не больше кончика пальца, собравшихся на больших опавших листьях.
— Сюда вода приходит, — объяснил Попо. — От моря.
— Паводковая?
— Да. Сюда никто не приходит. Опасно.
— Хорошо. В таком случае пошли дальше.
Как только лодка ударилась о песчаное дно, похититель, сидевший на носу, выпрыгнул из нее, затаскивая суденышко на пляж. Парень на корме поднял винт мотора. Трое долговязых потрепанных подростков вышли из леса им навстречу. Они, угрожая ножами, выгнали Элисон, Карин, Лифа и Анну на берег, а двое обменялись парой слов с вновь пришедшими, затем перевернули лодку и оттащили ее от воды.
Элисон, Карин и Анне пришлось идти к деревьям, держа руки на затылке; Лифа не развязали. На его лице не отражалось никаких эмоций. Элисон удивилась, как он вообще смог подняться и пойти. У нее самой кости словно превратились в резину, хотя ей и стало чуть легче от ощущения твердой земли под ногами. Похитители были вооружены и выглядели очень опасно.
Верхушки пальм, качающиеся на ветру, издавали беспрестанный зловещий шорох. Но процессия забиралась все дальше в джунгли, деревья становились все выше, отчего вокруг вскоре установилась тишина, как очутились в огромном соборе. Кроме звука шагов, шаркающих по подлеску, который запутанной сетью расстилался под ногами, Элисон слышала только периодический стук, словно где-то трудился дятел, и крики каких-то других, незнакомых ей птиц. Время от времени на глаза девушке попадались лежащие на земле морские раковины, мерцавшие сквозь древесный и растительный мусор. Она подпрыгнула, чуть не столкнувшись с летучей мышью, но тут же поняла, что это был всего лишь большой высохший лист, застывший на заостренной ветке в ожидании падения. Девушка ударила его и, когда тот не упал, неожиданно разъярилась, принявшись молотить по нему, словно по боксерской груше. Группа остановилась, и двое африканцев направились к ней с ножами на изготовку. Находясь на грани безумия, Элисон с какой-то отрешенностью посмотрела на возможность того, что сейчас наконец запаникует, а потом застыла, взвешивая свои шансы и разрываясь между инстинктом самосохранения и верностью новым друзьям.
Прежде чем она поняла, что делает, девушка бросилась бежать. Один из подростков, похоже, попытался ее ударить — кончик ножа мелькнул перед ее носом, она не смогла бы сказать точно, понимала только, что должна действовать. Элисон мгновенно пожалела о своем поступке, ведь решение оказалось окончательным, побег не отменишь, а местных ей не обогнать. К тому же она бросила своих попутчиков, а такое, согласно ее представлениям о чести, не прощалось. Тем не менее, хотя в этом девушка была не уверена, они вполне могли воспользоваться шансом. Если европейцы еще хоть как-то соображали, то в суматохе из-за ее неожиданного рывка в джунгли должны были что-то предпринять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: