Эндрю Фокс - Блюз белого вампира
- Название:Блюз белого вампира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, ACT МОСКВА, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-029745-9, 5-9713-1626-5, 5-9578-1853-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Фокс - Блюз белого вампира краткое содержание
Нью-орлеанские вампиры — надменные и стильные красавцы?!
Сказки для детей младшего готского возраста!
Обычные… гм… кровопийцы с обычными проблемами!
Один страдает от избыточного веса!
Другой тщетно мечтает об операции по перемене пола!
Третья, чтобы заработать на квартиру, танцует в дешевом клубе! Ну а четвертый, рвущийся стать Принцем города, — вообще по совместительству предводитель банды «черных братьев»!
Война, конечно, неминуема…
Но — какой она будет?!
Джулс Дюшон, тучный кровопийца из Нового Орлеана, предпочитал питаться крупными чернокожими, не слишком ограничивая себя в этом пристрастии. Но однажды, вернувшись домой после очередного обеда, обнаружил там недобро настроенного вампира, запретившего Джулсу отныне употреблять темнокожих в пищу. Случайно нарушив указ, Дюшон лишился дома. Как остаться в живых и не лишиться любимого лакомого кусочка?
Блюз белого вампира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она бросила в Джулса его брюками и отправилась наверх, однако уже через пару минут опять просунула голову в дверной проем.
— Это тебя, красавчик, — бросила она Джулсу с ядовитой, кипучей смесью гнева, боли и презрения в голосе.
Джулс изумленно уставился на Дудлбага.
— Но… но никто ведь не знает, что я здесь. Разве нет?
Дудлбаг пожал плечами. Джулс снова повернулся к Морин.
— Кто это?
— Понятия не имею. — Она дернула носом, будто уловила до неприличия отвратительный запах. — Какая-то женщина.
Джулс наконец натянул брюки и, разрываясь от волнения и любопытства, торопливо взобрался по лестнице. Заусенцы на деревянных ступенях искололи ему все ступни. Морин оставила трубку на кухонном столе. Джулс взял ее, задыхаясь одновременно и от беспокойства, и от быстрого подъема по лестнице.
— Алло?
— Джулс? — Он тут же узнал голос. — Это я, Вероника.
От ее хрипловатого голоса с южным акцентом в голове у Джулса будто взорвалась граната. Сотни вопросов замелькали один за другим как шрапнель. К сожалению, рот у Джулса способен был пропустить только одну фразу зараз, поэтому результат его мысленной сумятицы оказался похож на плотину озера Пончартрейн во время циклона.
— Что… как… ты хотела… ты…
— Нам необходимо встретиться. Это очень важно.
Джулсу удалось все же выдавить из себя членораздельный вопрос.
— Как ты узнала, что я здесь?
— Я все о тебе знаю.
— Что за фигня происходит, а? Кто ты вообще такая?
— Я понимаю, что многое должна объяснить. И не только объяснить… Я хочу рассказать тебе всю правду, Джулс, только не по телефону.
В дверном проеме появилась Морин и уставилась на Джулса, как ястреб — на упитанную полевую мышь. Дудлбаг пристроился рядом с ней. Джулс старался говорить потише, но сделать это было нелегко.
— Какого дьявола тебе нужно?
— Нам надо встретиться.
Уязвленное мужское самолюбие взяло верх, и все намерения Джулса говорить потише вылетели в окно.
— Ты вообще сбрендила или как?! Я что, похож на недоразвитого?! Или на дебила слюнявого? Ты меня пыталась убить! Пригласила к себе в номер, будто… будто сама знаешь зачем… Я думал, что нравлюсь тебе!
— Милый, я все могу объяснить…
— Объяснить? Что объяснить? Что ты какая-то там чокнутая охотница на вампиров? Видел я твой маленький арсенал! И все равно, как полный придурок, полез в ванну. Вот и поплатился! Господи, да ты ж меня как лангуста сварить пыталась!
Судя по отвратительному качеству связи, Вероника говорила или по дешевому мобильному телефону, или по одному из уличных таксофонов — битому и увечному. Несмотря на это, Джулс все-таки расслышал в ее голосе отчаяние.
— Пожалуйста, поверь мне! Я должна была это сделать! У меня не было выбора! Они все время следят за мной. Давно сомневаются в моей преданности. Я должна была хоть что-то сделать, но выбрала самое слабое орудие из тех, что они дали. Мне совсем не хотелось этого делать, понимаешь? Я все глаза выплакала, когда ты из гостиницы ушел. Ненавидела себя, что поддалась им и пыталась навредить тебе.
Голова у Джулса пошла кругом.
— Погоди минуту… Какие такие «они»? О ком ты говоришь? Кто сомневался в твоей преданности кому? И что ты вообще в ванну налила?
Ее голос зазвучал чуть легкомысленнее.
— Ах, это… это была святая вода. Малюсенький пузыречек святой воды. Поэтому тебя жгло, а я ничего не чувствовала.
Джулс думал, что она продолжит объяснения, но Вероника замолчала. Несмотря на ее слезные извинения, он все еще сердился.
— Спрашиваю второй раз. Какие такие «они» заставляли тебя делать все эти гадости?
Ее голос снова стал серьезным.
— Я ведь говорила, по телефону нельзя. Слишком опасно. Нас прямо сейчас могут прослушивать.
Морин стояла в дверях, упершись кулаками в крутые бедра.
— Джулс! С кем ты там, черт подери, разговариваешь? Это мой дом, и мне совсем не нравится, что ты раздаешь мой номер телефона всяким потаскухам!
Джулс прикрыл трубку ладонью и уставился на Морин.
— Помолчала бы минуту, а?! Не видишь, я тут выяснить пытаюсь…
— Только не по моему телефону! И не смей говорить, чтоб я помолчала, ты, бабский иждивенец!
Оказаться меж двух упрямых женщин — хуже, чем очутиться меж двух огней.
— Значит, так, — сердито сказал Джулс в трубку. — Или ты объясняешь все прямо сейчас, или разговор закончен. Даю тебе две секунды, а потом кладу к чертям трубку. Раз…
— Погоди! — Несколько долгих мгновений Вероника молчала. — Я… я не могу сказать, кто они такие, по телефону, но имей в виду — им известно, что это ты убил тех людей в Ковингтоне.
У Джулса упало сердце. Он уже почти забыл о том маленьком несчастном случае.
— Ты про сторонников Найта, что ли?
— Да. Мой шеф возглавлял расследование этой бойни. Они в течение двух суток выяснили, что преступник — ты.
— Как…
Он снова шел ко дну. Цепкие болота, что лежали глубоко под улицами и тротуарами Нового Орлеана, опять засасывали его — теперь, когда он только-только начал подниматься наверх, к свету.
— Я помогу тебе, Джулс. Мы оба можем помочь друг другу. Я многое знаю про эту операцию, потому что участвую в ней последние полтора года. Я признаю, что пыталась навредить тебе, и все же я не враг, Джулс. Только позволь, и я стану твоим союзником.
Ее слова опутывали Джулса как шелковые сети. Он понял, что выбора нет. Ему необходимо было выяснить, что известно Веронике.
— Ну ладно. Где встретимся?
— Давай через полчаса в «Пальмовом дворике». Идет?
— Идет.
Джулс положил трубку с таким чувством, будто он заключенный, которому только что отказали в последней отсрочке смертного приговора.
Морин все так же стояла, уперев кулаки в бедра, однако теперь руки у нее подрагивали.
— Значит, собираешься навестить свою маленькую шлюшку, да?
Джулс побрел обратно в подвал за остальными вещами.
— Не лезь не в свое дело, Мо.
Дудлбаг схватил его за предплечье.
— Что там такое с Натаном Найтом? Я слышал краем уха…
Джулс, стряхнув его руку, стал спускаться вниз по лестнице.
— Мне надо провести кое-какое расследование, но пойду я один.
Вслед за Джулсом в подвал бросилась Морин.
— Расследование! Знаю я, где ты будешь проводить свое расследование! У той потаскухи между ног — вот где!
— Неплохо бы, — пробормотал Джулс себе под нос, натягивая рубаху.
Следом за Морин спустился Дудлбаг.
— Не нравится мне это. Раз ты собираешься куда-то идти, значит, я пойду с тобой.
Зашнуровывая ботинки, Джулс бросил на приятеля ледяной взгляд.
— Черта с два ты со мной пойдешь. Иногда бывает так, что мужчина просто должен сделать то, что он должен. Именно так я и собираюсь поступить.
— Но…
— Никаких «но». Сегодня ночью ты не у дел, Дудлбаг. Попробуй только за мной увязаться. Отправлю паковать вещи и полетишь обратно в свою Калифорнию. Это дело не для двоих. Одинокий Странник отправляется в прерии, а его лучший друг Тонто сидит в своем вигваме. Вот так-то.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: