Елена Тыртышникова - Господин
- Название:Господин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Тыртышникова - Господин краткое содержание
* Аннотация: Первая заповедь колонизатора гласит: "Не забывай о судьбе Кука". Вторая: "Не давай обезьяне гранату. Помни! Человечество начиналось с обычной палки". Обе похожи на анекдот, но анекдот ведь не что иное, как зеркало жизни, и насколько оно кривое придётся выяснять экипажу исследовательского корабля "Феникс". Их неприкаянно, но расчётливо носило от звезды к звезде в поисках удачи. И однажды вынесло к милой, тихой планете… P.S. Вот оно, моё горюшко.
Господин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что ты хочешь услышать в ответ? - грустно улыбнулась мать. "Но… но ты ведь обещал подумать, правда?"
Если господин Слай Миш хотел ввести Берри в ступор от изумления, то аборигену это удалось в полной мере, но удивляться уже надоело: и чудеса, когда они на каждом шагу, утомляют и приедаются. Поэтому командир безропотно позволил себя увести сначала Граду, потом - выделенной им служанкой. Девушка, радостно улыбаясь и чуть нервно теребя то косу, то ленточку для волос, проводила гостя до его комнаты, с удовольствием всё в ней показала и явно вознамерилась помочь принимать ванну. Не то чтобы Берри имел что-то против хорошеньких дамочек, которых ещё и заинтересовал, но - сверхновая! - не сейчас.
– Спасибо, - кривовато улыбнулся он. - Дальше я сам.
Судя по недоумению и некоторой обиде, в которой вытянулось милое личико, он служанке впрямь пришёлся по вкусу - ну и нравы! - но сил на вежливость не хватало, поэтому капитан ляпнул первое, что сколько-нибудь походило на более-менее приемлемое объяснение.
– Я женат, - вообще-то, с одной стороны, это не аргумент, а, с другой, Берри ничего настырной девице не должен. И всё-таки он это сказал.
Пристыженная служанка порозовела.
– Простите, - потупившись, она быстро сложила на столике новую одежду, полотенца и принадлежности для мытья, а затем быстро-быстро засеменила к выходу, но на самом пороге обернулась. - Господин Берри, разрешите вам помочь?
– В чём? - посинел капитан.
– Вы с госпожой поссорились. Нехорошо это. И мальчика вашего жалко… - девочка была искренна. Она явно хотела загладить вину. - А я умею делать подарки.
– Спасибо, - с трудом выдавил Берри. Предложение казалось и не таким плохим. Почему, собственно, нет? Натин любила подарки, а Динька не очень против них возражал. - Буду благодарен.
Успокоенная служанка исчезла. Оставленный в одиночестве командир занялся в целом тем же, чем рядом занимался Денила: наскоро смыв грязь (и избавивишсь от бороды), гость обследовал отведённую ему территорию. Убедившись, как и юный телепат, что хозяева питают ярко выраженную слабость к цветам, Берри было собрался проигнорировать ужин и покинуть спальню, но взгляд зацепился за центральное из пяти окон. От других оно почти не отличалось, кроме того, что если у остальных четверых имелась окантовка из чуть более тёмного, чем стены, камня, то у этого "рамочка" захватывала всё пространство от нижнего, ровного края окна до пола. Заинтересованный, капитан вернулся к витражам и тотчас наткнулся на очередной стебелёк, за который, недолго думая, потянул. Окно оказалось дверью.
За нею открылся… нет, не балкон, а длинная и узкая галерея. С высоким, по грудь кружевным бортиком и гибкой змейкой перил - с той стороны дышала грозной бесконечностью бездна. С декоративными, тонкими колоннами, что делали вид, будто бы подпирают тяжёлый скальный выступ над головой, начинавшаяся где-то там и заканчивавшаяся где-то не здесь, галерея словно мостик соединяла тьму и тьму, переводя через бурлящую реку мрака. И Берри, допустивший сюда из комнаты пятнышко тёплого света, чувствовал себя незваным гостем, которому только и оставалось, что тихо извиниться и удалиться прочь. Однако он не сумел даже пошевелиться.
"А солнце здесь бывает?" Бывает, раз видны огромные звёзды. "Наверное, это красиво… Но где же он? Почему пахнет льдом?" Ответа он - явное дело - не дождался. Логика пасовала, воображение тактично спало, а внешние источники знаний не спешили откликнуться на мысленный зов. "И ладно…" Берри опёрся на парапет и замер, глядя на алмазные слёзы ночи… ухмыльнулся - Мех всегда говорил, что он поэт… бездарней бездарного, тот, который никогда не сможет выразить чувства в стихах. Да нужно это было мальчишке Берри Лиару, когда он мечтал стать пиратом? И ведь почти стал…
Капитан вдруг выпрямился и сжал резной камень оградки - Берри пошатнулся от ударившего по разуму чужого и такого родного, знакомого беспокойства.
– Как ты, мама? - Динька, где-то рядом. Кажется, наверху.
– В порядке, малыш мой. Я просто устала, - тихий и беспомощный ответ. Натин ведь никогда не была беспомощна… почти никогда - кому, как не Берри знать. - Устала.
– Мама, расскажи о нём.
И не требовалось объяснять, о ком это взрослый маленький мальчик. Капитан сел и прижался лбом к холодному камню перил - как же он сейчас ненавидел Слая Миша! Ненавидел за то, что юнец заставил через чужую боль вспоминать о своей. Вспоминать то, о чём решил забыть навсегда. Так как иначе трудно было бы жить.
– Командир, вам бы всё равно напомнили. Уже напомнили. И напомнят ещё. Стало бы лучше, не будь вы в безопасности?
Голоса наверху стихли - Натин догадалась увести сына с продуваемого балкона в тепло, к еде и мягкой постели, а Берри так и сидел, слушая тишину, которую не посмели нарушить даже шаги Слая. Откуда и давно ли появился хозяин, капитан не знал, но не сомневался - мальчишка не пропустил ни слова из разговора, который не предназначался ни для чьих ушей.
– Где мы? - гость нехотя поднялся. - Только, пожалуйста, молчи о своём замке в сосновом лесу.
Слай опешил - Берри вновь удалось сбить мальчишку с толку.
– Но мы правда в моём замке! А внизу бор растёт, - как-то потерянно пролепетал он.
– Ещё в подземные пещеры я поверю, но в такой же трёхэтажный домик…
– В замке пять этажей! - вовсе по-детски обиделся Слай. Берри вскинул бровь. - Ну хорошо, пятый - чердак. Зато есть подвал… - Капитан отвернулся к невидимой, но остро, до дрожи ощущаемой пропасти. - Что вы хотите?!
– Толику правды. Не помню я на вашей Фиалке гор в соснячках…
– Вы?! - вскинулся хозяин, но вдруг успокоился. - Ну да, мы не на Фиалке.
– Что?! Ты хочешь сказать, что мы на другой планете? - обернулся поражённый гость. - Или, ещё веселее, в параллельном мире? У нас фантасты до сих пор любят о них писать.
Слай уставился на Берри, как штурман на астрографический атлас, в котором нет ни одной известной планеты. Капитан открыл разум и щедро окатил юношу знаниями.
– Аа-а, - протянул тот. - Если так, то мы на Фиалке. Это… это… У меня плохо с теорией - я всё больше практикой занимаюсь, но это… мм-м, это как бы часть планеты, вынесенная…
– Куда?
– Чтоб знать. Я только-только сел за всё это. Думаю, ближе всего, мм-м, проще… Это можно назвать пространственным мешком, жёстко связанным с моим замком…
– И большой он?
– Мешок? Не очень - три дня на резвом цокальнике… коне, то есть.
– Что?.. - сравнение гостю ничего не говорило, но уточнять, настаивать на объяснениях Берри не захотел. - Миш, как ты думаешь, лес на Азтоне тоже пространственный мешок?
– Похоже на то, - кивнул Слай. Он опять стал собою, а не ребёнком, которому сказали, что его самая-самая лучшая и красивая игрушка на деле редкостное страшилище. - Лиар, пойдёмте отсюда, холодно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: