Раймонд Фейст - Коготь серебристого ястреба
- Название:Коготь серебристого ястреба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-14230-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Фейст - Коготь серебристого ястреба краткое содержание
Так Коготь Серебристого Ястреба попадает в Академию магов и вскоре становится не только искусным чародеем, но и одним из лучших фехтовальщиков.
Роберт де Лиес знает, что Коготь одержим идеей мести убийцам своего народа и рано или поздно непременно встретится с человеком, который стоит за бандой Ворона, истребившей племя оросини, а следовательно, станет орудием магов в борьбе с самым опасным врагом.
Коготь серебристого ястреба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вытирая насухо лицо, он ощутил под пальцами щетину. Бриться он начал год назад, использовав метод Магнуса, хотя оросини предпочитали выдирать каждый волосок из подбородка. Коготь для себя решил, что ему гораздо больше нравится острая бритва.
Он как раз правил лезвие бритвы, когда после ванны явились Рондар и Деметриус.
— Чем займетесь после ужина? — спросил он, намыливая лицо.
Завернувшийся в грубое полотенце Рондар рухнул на кровать и проворчал нечто неопределенное, а Деметриус сказал:
— Сегодня я дежурный по кухне, так что буду подавать тарелки, а после убирать. А ты?
— Я свободен, — сказал Коготь, приступая к бритью. — Я подумал, а что, если нам развести костер на берегу озера? Глядишь — и народ соберется.
— Неплохо бы пустить слушок во время ужина, что ты собираешься устроить посиделки у костра.
— Девушки, — изрек Рондар.
— Импровизированные сборища чаще получаются удачнее подготовленных.
— Что ж, завтра выходной, так что даже если наутро голова будет гудеть, к полудню можно прийти в себя.
— Мне можно, — сказал Деметриус, — ему можно, — он указал на Рондара, — а тебе — нет. Ты уже проверил расписание дежурств?
— Нет.
— Весь завтрашний день ты дежуришь на кухне, от рассвета до окончания ужина.
Коготь вздохнул.
— Вот тебе и повеселился.
— Но все равно ты подал хорошую идею, даже если тебя не будет на вечеринке, — сказал Деметриус.
— Да, — подтвердил Рондар.
— Спасибо. Я подумаю, хотя, конечно, прийти не смогу.
— Конечно сможешь, — возразил Деметриус, — просто долго не засиживайся.
— Вино, — произнес Рондар, садясь на кровати и начиная одеваться.
— Да, нам понадобится вино.
Деметриус бросил взгляд на Когтя, и тот понимающе заулыбался.
— Ты ведь сегодня вхож на кухню.
— Если Бесаламо снова поймает меня в подвале, то изжарит и съест.
— Талдарен, — заметил Рондар.
Коготь рассмеялся. Бесаламо был волшебником из другого мира (Когтю понадобилось какое-то время, чтобы свыкнуться с этим фактом), выглядел он почти как человек, если не считать двух белых костяных плавников на черепе вместо волос. А еще у него были ярко-красные глаза.
— Думаю, именно от него пошла сплетня, будто Талдарен питается юношами. Этим он хотел держать нас в узде.
— Хочешь проверить? — поинтересовался Деметриус.
— Нет. Но вино нужно не мне одному. Без вина девушки не придут на озеро.
— А может, и придут, если ты их попросишь, — предположил Деметриус.
Коготь вспыхнул. Он как новичок вызывал любопытство у всех девушек на острове.
Всего на вилле «Беата» проживало пятьдесят учеников, и если вычесть тех, кто не принадлежал к человеческой расе, оставалось шестнадцать молодых людей, ровесников Когтя или постарше, лет двадцати пяти, и четырнадцать девушек в возрасте от четырнадцати до двадцати двух.
— Алисандра, — произнес Рондар.
— Вот именно, — согласился Деметриус, — пригласи ее. Если она согласится, значит, придут все юноши, а если все юноши соберутся у озера, значит, за ними потянутся и все девушки.
Лицо и шея Когтя приобрели бордовый оттенок.
— Краснеет, — расхохотался Рондар, натягивая штаны.
— Оставь его в покое, варвар. Если мы хотим, чтобы сегодня к озеру пришли девушки, нам нужно, чтобы Коготь пригласил Алисандру.
Коготь с сомнением посмотрел на Деметриуса, но ничего не сказал. В отличие от других юношей он без труда мог заговорить с Алисандрой и все же давным-давно пришел к выводу, что она не испытывает к нему никакого интереса. Если случай сводил их вместе, она вежливо, но без особого энтузиазма поддерживала с ним беседу, пока остальные парни с благоговением взирали на нее. Коготь сразу решил, что ухаживать за такой — зря тратить время.
Тем не менее если Деметриус был готов рискнуть навлечь на себя гнев повара из-за украденной бутылки вина и даже Рондар оживился, стоило заговорить о вечеринке, то Коготь ощутил ответственность. Он тоже должен был внести свою лепту.
Закончив одеваться, юноша направился на поиски Алисандры.
Костер полыхал вовсю, а вокруг него собрались юноши и девушки — кто парами, кто по трое — и тихо разговаривали. Только Рондар слегка отдалился от компании вместе с какой-то девушкой, чье имя Коготь не знал.
К удивлению Когтя, к костру собрались почти пятьдесят человек. Кроме двух бутылок вина, принесенных Деметриусом, молодежь опустошила большую флягу с пивом, стянутую кем-то из хранилища. Несколько парней совсем опьянели. Коготь сделал глоток вина и отошел в сторону от костра.
Ему нравилось вино в отличие от эля. Медовые напитки детства остались лишь смутным воспоминанием, сброженный мед, которым баловались мужчины его племени, попробовать ему так и не довелось. Теперь он стоял в одиночестве и перекатывал терпкую жидкость во рту, наслаждаясь ее вкусом.
— Почему ты один?
Коготь поднял глаза и увидел, что рядом с ним стоит, кутаясь в легкую шаль, стройная темноволосая девушка, которую звали Габриелла. У нее были яркие голубые глаза и располагающая улыбка.
— Отчего же, я почти всегда в компании, — ответил Коготь.
Она не стала возражать.
— Мне почему-то кажется, что ты всегда… как-то в стороне, Коготь.
Юноша огляделся и ничего не сказал.
— Ждешь Алисандру?
Девушка словно прочитала его мысли, что было вовсе неудивительно на этом острове. Габриелла улыбнулась.
— Нет… то есть да. Я встретил ее до ужина и упомянул о вечеринке, а она… — он показал на остальных девушек, — видимо, передала остальным.
Габриелла повнимательнее вгляделась в него, после чего спросила:
— Неужели ты тоже попал под ее чары?
— Чары? — переспросил Коготь. — Что ты хочешь этим сказать?
— Она моя подруга. Мы живем в одной комнате, и я ее люблю, но она не такая, как все. — Габриелла устремила взгляд на костер, словно увидела что-то в языках пламени. — Так легко забыть, что каждый из нас не такой, как другие.
Коготь не совсем уловил, куда клонит Габриелла, поэтому решил промолчать. После долгой паузы Габриелла призналась:
— Меня посещают видения. Иногда они короче вспышки, промелькнут и исчезнут. А другой раз длятся и длятся, и я успеваю разглядеть малейшие детали, словно нахожусь в одной комнате с остальными и слышу их разговор. Семья отказалась от меня, когда я была совсем маленькой. Родные меня боялись, потому что я предсказала смерть ближайшего соседа-фермера, и тогда селяне прозвали меня колдуньей. — Взгляд ее потемнел. — Мне было всего четыре года.
Коготь протянул руку, чтобы дотронуться до девушки, но она отпрянула, а когда повернулась к нему, на ее лице играла вымученная улыбка.
— Я не люблю, когда до меня дотрагиваются.
— Прости, — сказал он, убирая руку. — Я только…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: