Гордон Диксон - Дракон, эрл и тролль
- Название:Дракон, эрл и тролль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гордон Диксон - Дракон, эрл и тролль краткое содержание
Дракон, эрл и тролль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Феникс! — резко произнес Каролинус. — Феникс и его тысячелетние песочные часы!
Джим и Энджи уставились на гнездо и часы.
— Отчего же…— начал Джим, но его прервали часы, на счастливом лице которых внезапно разверзся рот.
— Действительно, отчего же? — пронзительно заверещали часы сердитым голосом, — Ты это хотел спросить? Я ведь делаю свое дело? Я ведь терпелив? Я прождал целое тысячелетие, разве нет? Разве я просил сверхурочных? Разве я просил отдыха? У меня не было никаких неприятностей с сотворения мира, я имел дело с бесчисленными Фениксами, пока не явился этот. У него хватило наглости, смелости…
Счастливое лицо начало брызгать слюной, и Каролинус поднял руку.
— Тише-тише, — успокаивающе заговорил он, — мы все понимаем.
— Что ж, я рад, что меня хоть кто-то понимает, — сказали песочные часы, внезапно переходя на бас. — Можете себе представить, Джим и Энджи…
— Откуда ты знаешь наши имена? — спросила Энджи.
— Тихо, помолчи! — нетерпеливо прервали ее часы.
— Тихо, помолчи! — вторил им Каролинус.
— Но откуда ты знаешь? — настаивала Энджи.
— Я знаю все! — ответили часы, вновь переходя на фальцет. — Как вам это нравится? Видите, он спит. А его время вышло! Просрочено уже девять дней тринадцать часов сорок шесть минут… а он все спит. Это не моя вина. Я разбудил его вовремя, как раз, когда истекло его тысячелетие. Кто мог вообразить, что Феникс с его пренебрежением к своим обязанностям, с его…— Часы снова забрызгали слюной.
— Ну-ну, — успокаивающе проговорил Каролинус.
— Но это невыносимо, маг, ты же знаешь, — ответили Каролинусу часы.
— Здесь нет твоей вины, — отозвался тот. — Ты его будил. Он поднялся, и с этого момента ответственность легла на его плечи.
— А как же я? — вскричали часы. — Ведь я считаю уже вторую тысячу лет. Вы полагаете, что этот бездельник проспит еще тысячу лет, а мир будет его ждать? Это его вина, но мир-то смотрит в первую очередь на меня. Все смотрят на меня и думают: «Почему же он ничего не предпринял?»
— Нет, тебя не осудят. Расскажи обо всем Джиму и Энджи и ты сам увидишь, согласятся ли они с тем, что это твоя вина и что кто-нибудь сможет тебя обвинить.
— Возьмите это на заметку, ДжимиЭнджи, — сказали часы вновь на басовом регистре, в порыве чувств выговорив оба имени слитно, отчего они прозвучали как имя одного человека. — Я разбудил Феникса, а его не так-то просто разбудить. Он всегда был страшным соней. Я разбудил его, и он встал, слегка пошатываясь, поискал в гнезде, нашел кремень и сталь, попытался высечь огонь, но высек лишь крохотную искорку, недостаточную, чтобы вспыхнуло пламя и он смог, сверкая, взлететь к небесам, подобно горящей звезде, как ему и подобает, ведь он должен предвещать Земле начало нового тысячелетия. С этой минуты и до двадцать четвертого столетия, вы ведь это понимаете?
Джим и Энджи согласно кивнули,
— Так вот, искра не занялась и, и… я не знаю, как это сказать, — всхлипывая, продолжали часы, — но он сразу зашвырнул куда-то кремень и железо, и я слышал, как он говорил: «О, к чертовой матери все это!» Потом он поплелся обратно в гнездо и тотчас опять заснул.
Капельки влаги выступили на стекле там, где оно соединялось с каркасом, и покатились вверх по выпуклой стенке верхнего шара к узкой перемычке и вокруг нее.
— Вот, смотрите, — фальцетом всхлипнули часы, — даже мои слезы текут неправильно!
— Ну-ну, — сказала Энджи.
— И они еще обвинят меня, — хлюпали часы.
— Нет, не будут, — хором проговорили Джим и Энджи.
Слезы перестали течь вверх, и лицо на нижнем шаре песочных часов попыталось слабенько улыбнуться:
— Вы правда так думаете?
— Я уверена! — заявила Энджи, — Нельзя быть таким нечестным!
— Хуже всего то, — проговорило лицо более спокойным и рассудительным тоном, — что на Земле мне никто не помогает. Если бы кто-то потрудился устранить неприятности, которые люди создали для самих себя, Феникс проснулся бы снова, хочет он или нет, и уж тогда он не смог бы больше заснуть. По-вашему, это случится?
— Я уверена в этом, — твердо сказала Энджи.
— Это меня успокаивает, — сказали часы. Они уже улыбались, лицо на шаре стало по-настоящему счастливым. — Я узнаю об этом сразу же, потому что тогда я вновь повернусь правильной стороной и песок, который уже просочился сквозь горлышко, вновь посыплется туда, куда положено. Ох, просто не могу дождаться!
— Полагаю, — голос Каролинуса звучал почти зловеще, — вам лучше закончить разговор, Энджи и Джим. И отправляться. До свидания.
— До свидания, — ответили часы. — До свидания, ДжимиЭнджи.
И они вновь оказались у стены замка Маленконтри. Солнце немного поднялось над горизонтом, и казалось, что действительно слегка потеплело. Брайен, Геронда и Арагх со всем своим окружением уже приближались к воротам в стене.
— Ну, вот, — сказал Каролинус Джиму, — вот ты и увидел. Темные Силы вновь принялись за свое, и их надо остановить. Тебе есть что делать, и твоя работа начнется с посещения праздника у графа, поедете оба, и ты, и Энджи.
— Увы, — сокрушенно вздохнул Джим, — я вновь против Темных Сил!
— Конечно! — сказала Энджи. — Это просто нечестно, Каролинус! Ты же сам сказал, что посылаешь мага ранга С совершить то, что не в состоянии сделать самые могущественные маги этого мира!
— Конечно, это нечестно! — оборвал ее Каролинус. — Но кто внушил тебе мысль, что в этом мире должна править честность? И разве она правила там, в том мире, откуда вы прибыли?
Энджи молчала.
— Неважно, — устало произнес Джим. — Я, конечно, поеду, Энджи…
За стеной послышался крик, почти утонувший в шуме и гаме, поднятыми часовыми, которые сообщали, что у ворот остановились и хотят войти сэр Брайен и леди Геронда, Энджи сжала локоть Джима, будто говоря, что тоже готова ехать, если поедет он.
— Впустите их! — крикнул Джим часовым и повернулся к Каролинусу: — За чем я, собственно, должен следить?
— Не имею ни малейшего представления, — ответил тот. — Темные Силы не могут действовать прямо и прибегают к иным способам и методам. Ты просто должен следить за всем, что происходит не так, как следовало бы. Следите за тем, что кажется неразумным или может входить в намерения Темных Сил, стремящихся поставить Историю над Случаем или наоборот. Как я уже сказал, они будут действовать неподалеку. — Он немного помолчал, пристально вглядываясь то в Джима, то в Энджи. — И еще одно. Поскольку они действуют именно так, они могут использовать даже тех, кто и не догадывается, что его используют. Не намекайте никому ни о чем. Даже таким близким людям, как сэр Брайен и леди Геронда, они тоже могут не догадываться, что их используют.
— И, конечно, Арагх, — сказал Джим; в его голосе помимо воли прозвучал сарказм.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: