Майкл Мэннинг - Архмаг освобождённый
- Название:Архмаг освобождённый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Createspace
- Год:2012
- ISBN:9781477595657
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Мэннинг - Архмаг освобождённый краткое содержание
16+
Архмаг освобождённый - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты уверен, что этого хватит? — спросил меня Джеймс, когда люди начали собираться в круге для переброски в Албамарл.
— Если этого не хватит, то не хватит и армии, — мрачно сказал я. — Если всё пойдёт так, как планировалось, то это, наверное, даже больше, чем нам нужно, — добавил я, запустил руку в мешочек, вытащил маленькие деревянные шкатулки, которые я зачаровал, и отдал ему одну из них.
Следующие несколько минут я провёл, демонстрируя и объясняя ему их работу. К счастью, Герцог обладал острым умом, и легко приноровился к новым идеям.
— Как только мы обеспечим безопасность заложников, я сразу же пошлю весть, — заверил он меня.
— Просто постарайся беречь себя, Джеймс — на твоих плечах лежит будущее Лосайона, — серьёзно ответил я.
На его лице мелькнуло болезненное выражение:
— Не нравится мне этот твой план, Мордэкай. У тебя нет власти, чтобы это обеспечить, и ты не можешь быть уверен, что хватит поддержки. Отсутствие этого будет означать войну, войну наихудшего рода, когда брат идёт на брата. Я испытываю соблазн отказаться.
С меня было достаточно сомнений в самом себе и попыток ублажить тех, кто только и делал, что пытался манипулировать мной — и мой гнев проявил себя, когда я ответил:
— У тебя нету выбора, Джеймс Ланкастер. Меня толкали и понукали, пока не прижали спиной к стене. Они примут это, либо я заставлю их пожалеть, что они вообще перешли мне дорогу.
Джеймс уставился мне в глаза, будто ища уверений, но нашёл он там что-то или нет, я сказать не мог. Он кивнул, и отвёл взгляд, а я вернулся к переносу его людей и лошадей обратно в Албамарл.
Мы с Роуз наблюдали за тем, как они выезжают из каретного сарая в тёмную ночь. Дорога, которой они следовали, шла на запад, но скоро они покинут её, свернув на дорожку, чуть лучше козлиной тропы, через дикую местность к северо-западу. Я волновался, что они могли легко потерять тропу, и бродить бесцельно, поскольку скакали в полутьме, хотя у них и был опытный проводник, и волшебник, освещающий им путь. Всё, что задержало бы их прибытие, могло обречь мой план на провал, или, по крайней мере, вынудить меня принять неудачные решения — решения, у которых будут бесповоротные последствия.
— Остались только мы с тобой, — сказала Роуз, пока мы стояли в потемневшем здании. — Когда примешься за дело?
— Как только получу весть о том, что наши друзья в безопасности, — ответил я, постукивая по шкатулке у себя в руках.
— Что будем делать этой ночью?
— В теории — хорошенько выспаться, но я почему-то сомневаюсь, что это будет легко, — ответил я. — Ты не против поспать этой ночью в Замке Камерон?
— Почему там? — спросила она.
— Без Уолтэра будет трудно вернуть тебя в твой или мой дом скрытно. Мы можем перенестись этим кругом обратно в Ланкастер, а затем оттуда мы можем легко добраться до Замка Камерон. Завтра мы можем телепортироваться оттуда обратно в мой дом, когда получим сообщение, — объяснил я. — Этим же вечером мы хотя бы можем насладиться хорошей едой, и побыть среди друзей.
Глава 43
Провести эту ночь оказалось настолько трудно, насколько я и предполагал. Я метался и ворочался большую часть времени, а остальное время спал урывками. Ночью я постоянно просыпался, и обнаруживал, что глазею на маленькую деревянную шкатулку, стоявшую на моём прикроватном столике. Каждый раз мне казалось, что вставленный в крышку рубин мигнул, и каждый раз я обнаруживал, что это было лишь вымыслом, порождённым моим спящим разумом.
Утро застало меня сидящим на диване, одетым и проснувшимся, наблюдающим за стоявшей в противоположной стороне комнаты шкатулкой. Учитывая время, в которое они выехали из Албамарла, я в любой момент ожидал записки от Джеймса, однако рубин на крышке упорно отказывался загораться.
— Входи, — громко сказал я в направлении двери спальни. По ту сторону стояла Роуз, собиравшаяся было постучать, но я уже ощутил её приближение. Она открыла дверь, и заглянула внутрь.
— Есть известия? — с тревогой спросила она. Несмотря на ранний час, она была одета в изящное платье, и её волосы были тонкой смесью косичек, уложенных, чтобы удерживать остальные её распущенные волосы. Я не мог и вообразить, как она умудрилась достичь такого чуда. Пенни была гораздо практичнее, когда доходило до утренней причёски… покуда волосы были подвязаны, и не мешали ей, она была довольна.
— Нет, — резко сказал я. — Почему ты так одета? — задал я вопрос. Настроение моё было кислым, иначе в обычном состоянии я не был бы так груб.
Если я её оскорбил, то она этого не показала:
— Я нервничаю, а когда это случается, мой первый инстинкт — заниматься вот этим, — показала она на свои платье и волосы. — Я виню в этом своё воспитание.
Меня подмывало спросить её про оружие, которое она прицепила к своему бедру, и спрятала в лифе, не говоря уже о стальном штыре, укрытом среди её косичек — но я промолчал. Если я раскрою своё знание этих вещей, то это может привести к неприятному разговору о том, что ещё я мог заметить.
— Ты ела? — спросил я.
Она пожала плечами:
— Мой живот полон бабочек. Я пока ничего туда не помещала, — сказала Роуз. С минуту она осторожно изучала меня, прежде чем снова заговорить: — Ты планируешь встретиться с Королём в таком виде?
Этот вопрос едва не заставил меня рассмеяться:
— А какая разница? Я собираюсь убить его, когда увижу… так или иначе.
Она прикусила губу, показав кончики своих тонких, белых зубов:
— Потому что я пойду с тобой, и я отказываюсь быть увиденной в сопровождении чурбана в грязной льняной куртке и залатанных кожаных сапогах.
Это привлекло моё внимание, и мой взгляд упёрся в неё:
— Ты со мной не пойдёшь.
Глаза Роуз засверкали, когда она почуяла вызов:
— Насколько хорошо это сработало, когда ты сказал это Пенни?
Тут она меня уела. По большей части это кончалось тем, что Пенни всё равно отправлялась со мной.
— Не важно, — сердито ответил я, — ты — не моя жена, — добавил я, встав, чтобы не давать ей дальше смотреть на меня сверху вниз.
Она от вызова не отказалась — вместо этого она вошла в моё личное пространство, и встала буквально в дюймах от моего лица:
— Твоей жены здесь нет, и пока ты её не вернёшь, я — главная по уходу за тобой, — выдала Роуз. Меня захлестнуло странное желание задушить её, но я удержал себя в руках. Я видел, как при дыхании расширялись её ноздри, и ощутил, что краснею. Напряжение, которое я чувствовал, было не просто гневом, и если бы я коснулся её, то это не прекратило бы ссору. Это было бы гораздо хуже.
— Ладно, — сказал я, отступая от неё, ища более прохладного воздуха, чтобы унять свои эмоции. — Но я не несу ответственности, если с тобой там что-то случится. Я не могу гарантировать твою безопасность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: