Майкл Мэннинг - Вознесение гор
- Название:Вознесение гор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Createspace
- Год:2014
- ISBN:9781500272395
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Мэннинг - Вознесение гор краткое содержание
23+
Вознесение гор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Откат от его распавшегося силового клинка заставил его отшатнуться. Ощущение было таким, будто ему в череп вонзили ножи. На долю секунды он подумал, что колдовской клинок оказался действенным, но заклинательное плетение всё ещё было невредимо, а у Тириона теперь раскалывалась от боли голова. Он тяжело сел на пол.
— Теперь ты понимаешь, Тирион? — спросила Лираллианта. Её тон был холодным, но в её ауре отражался лёгкий намёк на сочувствие: — Есть вещи, которые просто невозможны, даже для тебя.
Её снисходительность раздражала его больше, чем он осмеливался признавать:
— Нет. Я не понимаю. Что возможно и невозможно — это я должен узнать, но пока я отказываюсь признавать поражение. Этотспособ, может, и не сработал, но это не значит, что нет другого.
— Значит, ты попробуешь снова? — спросила она без какого-либо намёка на насмешку.
Он застонал:
— Нет, думаю, пока хватит. Мне нужно отдохнуть… и подумать. Ты хотела бы, чтобы я сыграл тебе этим вечером?
— Позже, — ответила она. — Отдохни немного, я вернусь. Я предпочитаю твою музыку тогда, когда твой разум ясен и расслаблен.
— Как пожелаешь, — сказал он ей, и она ушла.
Тирион наблюдал за тем, как она уходит, позволяя своему разуму лениво следить за качанием её бёдер, когда она изящно шла прочь. Чисто женская походка её тела завораживала, несмотря на её холодную манеру держаться, и напоминала ему о Кэйт.
«Несмотря на чужеродный ход её мыслей, её теле всё же двигается так же, как и у любой человеческой женщины». Он всегда полагал, что женщина качает бёдрами из-за какой-то черты своей личности, но теперь задумался, не было ли это результатом какой-то разницы в бедренных костях.
Эти мысли привели к воспоминаниям о его последних мгновениях с Кэйт, и его щёки покрылись румянцем. «Она определённо ошибалась насчёт того, что Лираллианта меня любит, как домашнее животное или как мужчину, но о её готовности помочь Кэйт была права».
Проголодавшись, он решил поесть кое-что из оставшейся в его путевой суме еды, не став готовить этим вечером. Ему ещё нескоро снова удастся достать хлеб, и Тирион знал, что потом ему этой еды будет очень не хватать, но сохранить её не было никакой возможности. Если он будет хранить её слишком долго, то она просто заплесневеет.
Роясь в сумке, он заметил квадратный свёрток из промасленной ткани. Тирион не помнил, о том, чтобы клал его туда, и пока он его вытаскивал, его магический взор изучил то, что было внутри, до того, как пальцы развязали бечёвку вокруг свёртка. Внутри была какого-то рода металлическая проволока.
Он не понимал, пока не увидел их своими собственными глазами. Бронзовые струны. Объяснение могло быть лишь одно. Его мать упаковала свои запасные струны для использования в его цистре. Они были ценными вещами, их было нелегко достать. И пока, если одна из её струн порвётся, то пройдёт довольно много времени, прежде чем она сможет найти замену.
Что-то влажное упало на промасленную ткань в его руках, и его взгляд затуманился. Вытерев глаза, он сел, и бережно прижал свёрток к груди.
— Ты не заслуживаешь сына вроде меня, Мама, — тихо сказал он, снова пытаясь высушить слёзы. Однако его усилия ушли впустую, и в конце концов он сдался, сев, и позволив вечеру опуститься вокруг, пока сам он полностью погрузился в мысли о доме, куда больше не мог вернуться.
Глава 44
— Это бессмыслица какая-то, — пожаловался Мэттью.
— Что именно? — спросил я.
— Почему он теперь называет себя Тирионом? Его же зовут Даниэл.
Я терпеливо улыбнулся сыну. Мы все уже устали, и время было позднее.
— Это — имя, которое ему дали Ши'Хар.
— Да знаю я, но это же не настоящее его имя. Ты так рассказываешь, будто он теперь действительно верит, будто его так зовут, но он же знает, что это не так. Это — просто имя, которое для него придумали, — с ясно видимым раздражением возразил он.
Я бросил взгляд на Мойру и Линараллу, но они молчали, возможно — потому, что были слишком сонными, чтобы их волновала эта тема.
— Твоё имя — такое же, — сказал я ему. — Мы с твоей матерью просто придумали его для тебя.
— Но у него уже было имя.
Я кивнул:
— Я знаю, о чём ты, сын, но эта перемена имени была его собственным решением. Я не могу изменить его мысли и слова. Могу лишь передать их вам. В тот период его жизни он проходил через много внутренних перемен, и я полагаю, что менял имена для того, чтобы отдалиться от своего прошлого.
— Прошлое было лучше его настоящего, — сказала Мойра, зевнув. — Зачем ему хотеть отдалиться от него?
— Люди готовы делать странные вещи, чтобы защитить собственное представление о себе самих. Он имел какое-то представление о себе, как о хорошем сыне, добром молодом человеке, любящем животных и людей. То, что он с течением времени совершал, совершенно не вязалось с тем, как он прежде о себе думал, — объяснил я. — Когда он угрожал людям Колна, и пытал их, тогда-то он больше и не мог примирить своё настоящее со своим прошлым. Я думаю, что он взял своё новое имя, чтобы защитить свою память о себе самом от того, во что он на самом деле превратился. Это также дало ему свободу принять своё новое «я» без ограничений, которые бы естественным образом наложила его прежняя жизнь.
— Ограничений? — спросил Мэттью.
— Тирион, в его представлении, никому не был обязан. Он гораздо меньше беспокоился о добре и зле, или доброте и жестокости. Он просто делал то, что, по его мнению, нужно было делать, или, порой, просто то, что ему хотелось, — сказал я.
— Тогда почему он не сделал то, что хотел, с Катрин Сэйер, когда она пришла попрощаться? — спросила Лираллианта.
— Ну, — начал я. — Он, может, и играл в игры со своей личностью, но он всё же оставался Даниэлом, глубоко внутри, и она была неотъемлемой частью его воспоминаний о своём старом «я». Насилие над ней нанесло бы ущерб единственному, что всё ещё было ему дорого — его первой любви.
— Это — отвратительная история, Папа, — объявила Мойра.
— Ты права, — согласился я. — И мы все устали. Давайте-ка спать, а закончу я после завтрака.
Особо возражать против этого предложения они не стали, и следующим утром нам всем, выспавшимся, было гораздо лучше. Однако как только мы поели, они собрались вокруг меня подобно изголодавшимся хищникам.
— Ты готов? — спросила Мойра.
Я с удивлением посмотрел на неё:
— Хочешь, чтобы я сейчас начал? Я думал, тебе эта история не нравилась.
— Я просто хочу знать, как она кончится, — сказала она мне.
Осклабившись, я посмотрел на Линараллу:
— Вы уже знаете, чем она заканчивается.
Пенни ждала, пока Мэттью закончит убирать тарелки после нашей утренней трапезы, поскольку этим утром была его очередь убирать со стола. Она покосилась на меня:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: