Макс Мах - Турнир

Тут можно читать онлайн Макс Мах - Турнир - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, год 27. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Турнир
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    27
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Макс Мах - Турнир краткое содержание

Турнир - описание и краткое содержание, автор Макс Мах, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Турнир - это не то, что вы подумали. Империя франков, 30-е годы 20 века, столица в Лионе, и еще один немаловажный факт: в этом мире существует магия, которая давно уже стала частью культуры. Многобожие - некий синтез позднеримской религии с верованиями древних германцев и франков. Принцесса Эва Сабиния - наследница престола - решила "немного развлечься" и устроила Турнир, победитель которого, может быть, станет ее принцем-консортом, или не станет. В любом случае, Турнир - крупнейшее событие в жизни франкских аристократов за последние 20 лет (с коронации нынешнего императора). По случаю Турнира в столицу съехались все сколько-нибудь значимые фигуры "большой шахматной доски", и среди них молодой глава алеманского клана внеранговый маг Тристан Мишильер (мало известен при дворе, но молод, красив и умен, и не участвует в Турнире), его восемнадцатилетняя сестра - боевой маг и коннетабль клана - Габриэлла Э'Мишильер (вообще никому не известна), и наконец князь Трентский - паршивая овца и в своей семье, и в свете, где он последний раз появлялся еще будучи ребенком (считался идиотом, но так ли обстоят дела на самом деле, не знает никто. И да, он участвует в Турнире). Книга закончена.

Турнир - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Турнир - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Макс Мах
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Если честно, то я в ужасе, - почти искренне улыбнулась в ответ Габи. - Я просто стою на пороге истерики.

- Увы, но я вам не верю, сестра, - покачал головой Трис. - Такие женщины, как вы, обычно не склонны, к истерикам, но вот о рассудке, нам с вами придется подумать самым серьезным образом. Нам только вашего безумия не хватает для полного счастья, все остальное у нас уже есть...

Конец первой книги

Октябрь 2020 - февраль 2021

В нашей реальности в эту эпоху во Франции брассериями назывались именно эльзасские пивные.

Vi sensorem - датчик силы (lat.)

Лимб - цилиндрическое или коническое кольцо, или диск, разделённый штрихами на равные доли, как правило угловые (градусы, минуты и т.д.), деления на лимбе считываются непосредственно или с дополнительным нониусом, либо отсчитываются с помощью верньеров или микроскопов-микрометров.

Вальмовая крыша - вид крыши с четырьмя скатами, причём торцовые скаты имеют треугольную форму (называются "вальмы") и простираются от конька до карниза. Два других ската трапецеидальной формы.

Консоме -- крепкий говяжий бульон.

Соус муссо - майонез, смешанный со взбитыми сливками и с желе из свинины.

Коннетабль - высшая военная государственная должность в средневековом Французском королевстве. Аналоги в других странах -- маршал, лорд-констебль, шталмейстер.

Maestro di Scherma - мастер фехтования (итал.).

Дестре?за (исп. La Destreza), - испанская техника фехтования. Буквальный перевод означает "мастерство", однако в литературе чаще всего переводится как "истинное искусство".

Александр де Марко "Рассуждения о фехтовании". Неаполь, 1758; Б. Фишер "Искусство фехтовать во всем его пространстве". Санкт-Петербург, 1795; Павел Бартелли "Сочинение о фехтовании". Болонья, 1800.

Атака прямая (фр. attaque directe) - атака прямым уколом (ударом), не меняя фехтовальной линии.

C?git? erg? sum - "Я мыслю, следовательно, я есьм", или "я мыслю, следовательно, я существую" - философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.

Tabula rasa (с лат.?-?"Чистая доска") - латинское крылатое выражение, которое используется для обозначения гносеологического тезиса о том, что отдельный человеческий индивид рождается без врождённого или встроенного умственного содержания, то есть чистым, его ресурс знаний полностью строится из опыта и чувственного восприятия внешнего мира.

IQ - Коэффициент интеллекта (англ. IQ -- intelligence quotient) - количественная оценка уровня интеллекта человека (коэффициент умственного развития): уровень интеллекта относительно уровня интеллекта среднестатистического человека (такого же или среднего возраста). IQ выше 130 (2.3% населения) считается интеллектуальной одаренностью, а выше 140 (одна сотая процента населения) рассматривается, как высокая одаренность, граничащая с гениальностью.

Имеются в виду племена древних германцев.

Имеются в виду шотландцы.

К настоящему графству Перигор отношения не имеет.

Тан - исторический дворянский титул в Средние века в Шотландии: феодал, глава клана, шотландский лорд. Титул использовался в Шотландии вплоть до XV века для обозначения феодала, наследника короны.

"Noblesse oblige" - французский фразеологизм, буквально означающий "благородное (дворянское) происхождение обязывает". Переносный смысл - "честь обязывает" или "положение обязывает" - власть и престиж накладывают известную ответственность.

Внешний вид одного из самых восхитительных автомобилей, Talbot-Lago Teardrop Coupe, был разработан французским дизайнером Джузеппе Фигони. Из-за своей округлой формы и изгибов машина получила прозвище Goutte d'Eau ("Слезинка").

Шляпа-федора, или просто федора - шляпа из мягкого фетра, обвитая один раз лентой. Поля мягкие, их можно поднимать и опускать. На тулье имеются три вмятины.

Впервые эти сэндвичи с Пармской ветчиной и сыром появились во Франции в 1910 году, само слово "крок" (croquer) по-французски означает "хрустеть". Крок-мадам отличается от крок-месье тем, что на нее кладут еще и глазунью.

Бонтон - хороший тон; хорошие манеры, светская учтивость в словах и в обращении.

Парюра (ювелирный гарнитур) в широком смысле подразумевает широкий набор украшений - диадему, тиару, гребень, бандо (драгоценную ленту для волос), колье, ожерелье, серьги, броши, большую брошь для украшения корсажа платья, браслеты и кольца.

Мизерабль - жалкое, несчастное существо; ничтожный человек, негодяй.

Моветон - дурной тон; поведение, манеры и поступки, считающиеся неподобающими, неприличными, не принятые в данном обществе; плохой, дурно воспитанный.

Во Франции действительно есть такой дворец. Название связано с тем, что здание имеет форму греческой буквы Тау (Т - "То").

Потофё, пот-о-фё (букв. "котелок на огне") -- мясной бульон и сваренная в нём говядина с овощами и приправами.

Беарнский соус, Беарнез - французский яично-масляный соус. Готовится из растопленного сливочного масла, яичных желтков, лука-шалота, кервеля, эстрагона, молотого черного перца и белого винного уксуса.

Тарт фламбе? - блюдо, характерное для эльзасской, а также южнонемецкой (алеманнской) кухни, плоский открытый пирог, отчасти напоминающий пиццу. Традиционная начинка тарт фламбе -- белый сыр, лук и кусочки сала или бекона.

Салат нисуа?з или салат с анчоусами -- знаменитый кулинарный рецепт французского города Ниццы из свежих овощей, варёных яиц, анчоусов и оливкового масла. В качестве заправки в салат также добавляют лимонный сок или винный уксус.

Монокль - простейший объектив, состоящий из одиночной положительной линзы.

Триплет - объектив или элемент оптической системы, состоящий из трёх линз.

Ретрофокусный объектив - объектив, расстояние между задней оптической поверхностью которого и фокальной плоскостью больше, чем его фокусное расстояние.

Стипль-чез - скачки по пересеченной местности.

Шампанское из винограда сорта Шардене.

"Брют" - "brut" ("самое сухое"). "Экстрабрют" - "extra brut"/"brut nature"/"brut zero", "брют-кюве"; иногда чрезмерно сухое - сахар или ликёр не добавляется вовсе.

О?ркус - римский бог смерти. Вероятно, первоначально был одним из демонов или мелких божеств загробного мира у этрусков, впоследствии стал считаться правителем загробного мира. Позже образ Оркуса слился с другим богом, Диспатером, а ещё позднее оба этих божества окончательно растворились в образе бога Плутона, римского аналога греческого Гадеса (Аида).

Cui prodest? Cui bono? - Кому выгодно? В чью пользу? (лат.). Автор выражения -- знаменитый римский юрист Кассиан Лонгин Равилла (I в.). Как сообщают древние авторы, он рекомендовал судьям при разборе дела всегда искать, кому может быть выгодно данное преступление: как правило, этот путь рассуждений ведет к обнаружению или самого преступника и (или) того, кто за ним стоит, направляет его действия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Макс Мах читать все книги автора по порядку

Макс Мах - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Турнир отзывы


Отзывы читателей о книге Турнир, автор: Макс Мах. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x