Сергей Степанов - Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ]

Тут можно читать онлайн Сергей Степанов - Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Степанов - Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] краткое содержание

Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] - описание и краткое содержание, автор Сергей Степанов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фанфик на Morrowind
Все главы. версия от августа 2020.

Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Степанов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

После того как Лаура забрала с собой Ан-Дакру, Налия с Мелисандой остались стоять посреди коридора, явно не зная что им делать и как себя вести. Когда рядом Лаура, можно посмотреть как поступает она и делать также, а тут… Судя по их виду, они никак не могли решить то ли им надо пойти вслед за Лаурой, то ли остаться тут. Решив упростить этот выбор, я сам направился им навстречу.

Только вот от моего желания упростить ситуацию замешательство только усилилось. При моем приближении Налия как и обычно среагировала первой, сделав небольшой шаг назад, с таким расчетом чтобы практически целиком укрыться за спиной Мелисанды. Похоже, в таком положении она чувствует большую уверенность. Практически тут же, то же самое попыталась сделать и Мелисанда, однако у нее ничего не вышло. Как можно скрыться за спиной человека, который, или правильнее сказать которая, уже прячется за спиной у тебя? Только вот Мелисанда все равно попыталась отойти назад, наткнулась на Налию, и пока они выясняли кто и за кем должен стоять, я успел дойти до них. Отступать стало поздно, и Налия с Мелисандой, прекратив толкаться, с некоторой долей испуга в глазах уставились на меня.

— Итак, какие у нас новости? — задал я нейтральный вопрос, надеясь снять напряжение.

Какое-то время Налия с Мелисандой переглядывались, решая кому из них предстоит отвечать на вопрос, но потом Налия решив упростить да и ускорить решение этого вопроса, причем в свою пользу, легко толкнула Мелисанду в спину, вынудив ее сделать шаг в мою сторону, из-за чего та оказалась прямо передо мной.

— Никаких новостей нет — произнесла Мелисанда, поняв что заставить говорит Налию вместо себя у нее не получится. Сказав это, она немного помолчала, думая чтобы сказать еще, а потом, видимо вспомнив одну из речей Лауры, быстро добавила, — никаких новостей Мелисанда не знает, Хозяин.

— Что, совсем ничего не случилось? — поинтересовался я.

— Да ничего вроде. А что могло случиться?

— Случиться могло все что угодно, — предположил я. — Все-таки ты попала в абсолютно новую обстановку. Да и отношения тут приняты совсем другие.

— Да вроде все не так уж и плохо. Скучно только — Мелисанда задумалась и, похоже, это позволило ей забыть об испуге и говорить спокойно. — Сидим тут целый день. На улицу Фальвис Тюнел выходить не дает, говорит не положено, да и какие-то проблемы могут быть. Еще, еда тут странная. Неплохая, но странная. Как-то непривычно есть столько рыбы и совсем мало мяса. Тут мы недавно обедали икрой, представляете? Дали пол бочонка икры и говорят ешьте. Никогда раньше не видела столько икры одновременно! А еще, как-то необычно жить в гильдии. Все куда-то спешат, суетятся, работают, а мы среди этой суеты не знаем чем заняться. А в остальном все неплохо.

Пока Мелисанда говорила я, слушая ее, заодно смотрел за Налией, пытаясь понять что она думает по поводу разговора. А реакция была, да еще какая. Никогда раньше не видел такой смеси испуга и удивления. Похоже, Налия ну никак не могла ожидать чего-то такого от Мелисанды. В первую секунду я не как не мог понять, что на нее так подействовало а потом сообразил. Дело было не в том что Мелисанда говорила, а как. Даже не верилось что эта та Мелисанда, что мы все знаем. Обычно, из нее и слова не вытянешь. Судя по удивлению Налии, Мелисанда и в прежней жизни такого не делала, а тут…

— Это хорошо что крупных проблем нет — ответил я Мелисанде. — Что же касается развлечений и собственного дома, то с этим придется немного подождать. Сейчас у меня нет денег на покупку достаточно большого дома, в котором для всех хватит места. Мой дом в Балморе для всей компании тесноват. Вот, Фальвис продаст то что я принес ему с задания, помнишь те пузырьки и слитки, вот тогда подумаем о доме.

— Это я понимаю, пузырьков много было, но и на дом денег много нужно — согласилась Мелисанда. — Только поскорее бы. Но чтобы разнообразить еду много денег ненужно. Надоела уже эта рыба. Да вот что еще, как насчет вина? Я понимаю что вино не так уж полезно для здоровья, но и вода тоже, а дешевое вино, к тому же разведенное водой, жуткая гадость. Вот если бы… — Мелисанда замолкает из-за того что Налия довольно сильно ткнула ее кулаком в бок.

— Ты что? — начала было Мелисанда, но наткнувшись на взгляд Налии замолчала. Воспользовавшись тем что Мелисанда наконец обратила на нее внимание, Налия постучала пальцем по собственному наручу, а потом по голове. Увидев эту пантомиму Мелисанда побледнела, а затем, повернувшись ко мне, добавила, — у рабыни все в порядке, Хозяин.

Ну вот. Налия все испортила. Теперь от Мелисанды ничего кроме "все хорошо" и "все в порядке" я не услышу. Чувствуется работа Лауры.

— Ну, а какие пожелания имеются у тебя? — попробовал я расспросить Налию. Обычно она намного смелее, чем Мелисанда.

— Все хорошо, Хозяин. Налия всем довольна.

— Вот и хорошо — согласился я, одновременно приняв решение попробовать разузнать как живется этой парочке через Лауру, или еще лучше Ан-Дакру. С любой из них что Налии что Мелисанде поговорить будет куда легче чем со мной. — Если у вас все в порядке, то помогите Лауре с Ан-Дакрой разобраться с обедом, а я займусь своими делами.

Практически хором произнеся: "Как пожелаете хозяин" Налия с Мелисандой довольно поспешно, надо сказать, отправились помогать остальным, а я отправился искать Релама.

— Сейчас узнаю, что от меня потребуется в дальнейшем. — Думал я, высматривая Релама в том организованном беспорядке, что является отличительной чертой гильдии контрабандистов. — Пусть он говорит что хочет, но пока я не поем, больше никуда не пойду. После ночи на природе есть хочется просто ужасно. Да, заодно надо не забыть прихватить пару бутылок вина получше из заначки. Только бы Лаура не узнала для кого вино, не то она меня своим ворчанием со свету сживет. Во! Скажу, что будем отмечать удачное завершение моего последнего задания. Да куда запропастился этот Релам Аринит?

На мое счастье найти Релама Аринита оказалось довольно просто. Как только я перестал ходить по гильдии в его поисках, он сам меня нашел.

— А вот и Вы Сирус, как обычно вовремя — начал Релам Аринит. — Что же, Дайнила рассказала мне все что я хотел услышать. Теперь можете убить ее и мы переходим ко второй части задания.

— Убить? — удивился я. — Не желательно. Так вышло что я обещал ей жизнь в обмен на сотрудничество, а свое слова я не люблю нарушать. Да и…

— Убить надежнее — перебил меня Релам Аринит. — Мертвые не рассказывают того что не должны. Впрочем, если знаете другой способ надежно заткнуть ей рот то примените его. Мне все равно. Займитесь этим, а у меня есть еще одно срочное дело. — Сказав это, Релам Аринит поймал за рукав проходящего мимо матроса с одного из кораблей и принялся выяснять, не видел ли он на подходе к острову небольшого шлюпа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Степанов читать все книги автора по порядку

Сергей Степанов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ], автор: Сергей Степанов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x