Артемий Чайко - Королевство Адальир. Возрождение [СИ]
- Название:Королевство Адальир. Возрождение [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артемий Чайко - Королевство Адальир. Возрождение [СИ] краткое содержание
Королевство Адальир. Возрождение [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что-то больно обожгло его ладонь, и парень отпрянул назад, потерял равновесие, сам повалившись на спину и выронив оружие. Монах удивлённо поглядел на разбойника, затем перевёл взгляд на браслет, свершено не понимая, что произошло. Собратья смутьяна, увидев конфуз предводителя, расхохотались.
— Ты что, пожрал плохо? — пошутил один из них.
Впав от такой промашки в настоящую ярость, предводитель разбойников вмиг поднялся и вновь кинулся на Тольтроуна, но вдруг в ужасе отпрянул назад: странный браслет на руке монаха сверкнул солнечным бликом, и раздался жуткий рёв, словно где-то рядом в атаку шёл разъярённый тираннозавр. Разбойники перепугались, но не сошли с места, ибо не поняли, откуда исходит ужасающий рёв. В этот момент раздался истошный вопль предводителя, здоровяк в панике кинулся прочь, едва заметив крылатую фигуру, вылезающую из браслета на запястье монаха.
Это выглядело совершенно безумно и сюрреалистично. Огромный воин в тяжёлых доспехах и с гигантскими перепончатыми крыльями за спиной, подобно демону лез из крохотного в сравнении с ним украшения, стремительно увеличиваясь в размерах. Когда он вылез до конца, то оказался стоящим на руке монаха, придавив её к земле. Тольтроун выкатил глаза и ошеломлённо ахнул, а разбойники с криками кинулись прочь. Волербус раскинул руки и выкрикнул что-то нечленораздельное, но звучащее гневно. От тела его оторвалась мутная волна, напоминающая атаку Визиронта, которая быстро настигла беглецов, посбивав их с ног.
Следом за Волербусом из рокерского напульсника влезла и Ариллия. Тольтроун обескуражено уставился на красавицу, явно опасаясь, что из странного браслета может появиться и ещё кто-нибудь.
Волербус тем временем с усмешкой подошёл к валяющемуся на земле предводителю разбойников, поднял за шкирку и швырнул к ногам Ариллии.
— Что вы за мрази? — брезгливо поморщившись, произнёс Волербус. — Почему всегда ищете тех, кто слабее?
Рокер резким движением сорвал с лиходея капюшон и изумился увиденному: у здоровяка не было ушных раковин! Здоровяк в ужасе уставился на Волербуса, он, конечно же, узнал его. В памяти тотчас ярко промелькнул момент, когда этот клыкастый монстр отгрызал его уши.
— Пощадите, властитель! — в ужасе заверещал разбойник.
Вдруг взгляд его заметил Ариллию. Парень изменился в лице, словно увидел приведение, и застыл, подобно каменному изваянию из сада магистра Сан-Киви Фарфаллы.
— Не может быть! — ошеломлённо выдохнул он.
Собратья его, придя в себя после атаки Волербуса, обернулись на происходящее и также застыли, в изумлении глядя на девушку. От энергетического удара доспехи их помялись, а капюшоны послетали с голов, сделав видимыми их отгрызенные уши.
— Сестра! — воскликнул один из них, кидаясь к Ариллии. — Ты ли это?!
Ариллия не позволила парню приблизиться и сильным ударом отбросила его назад.
— Ну всё, — ухмыльнулся Волербус. — Отплясались на балу, а ведь я давал вам шанс! — он вытащил меч, собираясь зарубить шайку.
Замахнувшись, рок-менестрель всё же оглянулся на Ариллию, может быть, она пожалеет своих братьев? Девушка смотрела на них с каменным лицом, лишь стиснутые зубы выдавали её злость.
— Хочешь сама их зарубить? — Волербус пристально посмотрел Ариллии в глаза. — Могу предоставить тебе это право.
Ариллия вздохнула, её естество безумно рвалось отомстить братьям за страдания, но она уже не была слугой Гиртрона и не желала следовать путями зла.
— Нет, — тихо сказала она. — Не хочу мстить, да ведь и твой любимый Кэльвиар учит прощению и любви.
— Ты правильно говоришь, — согласился Волербус. — Но я уже давал им шанс однажды, а они продолжили творить зло, обернувшись лиходеями.
Разбойники испуганно переглянулись.
— Прощать своих врагов — сие воистину добро, — продолжил Волербус. — Но позволять им продолжать творить беззаконье — это потакание злу!
Никто не успел среагировать, как Волербус взмахнул клинком и почти мгновенно перекромсал всех разбойников.
Отирая меч от крови сорванной листвой, Волербус приблизился к Ариллии.
— Ты же хотела, чтобы они получили по заслугам? — самодовольно ухмыляясь, спросил он вкрадчивым голосом, словно уже знал ответ.
— Хотела! — честно призналась Ариллия, глаза девушки блеснули, а уста озарила довольная улыбка.
— Надо будет ещё кого-нибудь пришибить, ты только скажи, — заверил Волербус, ехидно ухмыляясь.
— Как будто последние осколки прошлого растворились в прекрасном рассвете будущего! — помолчав, добавила девушка.
— Надо было прикончить их ещё тогда в Зирвельдоне, — заметил Волербус. — Бог знает, сколько они успели натворить зла…
Тут в себя пришёл Тольтроун. Выйдя из оцепенения, он вдруг к своему огромному удивлению узнал в крылатом гиганте того самого пришельца, поломавшего ему посох:
— Так, значит, тебе всё же удалось одолеть третье воплощение Даосторга?! — воскликнул он, однако не назвав Гиртрона Гиртроном, видимо, по привычке опасаясь навлечь на себя ненужное внимание древнего демона.
— Не бойся, друг, — спокойно ответил Волербус. — Теперь можно говорить любые слова в любом краю великого Адальира. Гиртрон пал, его армии разбиты и лежат в руинах под стенами Ормунда, сила его отныне моя, — рокер продемонстрировал монаху свой меч, в фаре на гарде которого кружил энергетический вихрь ядовито-лимонного цвета.
— Это демоническое пламя в твоё странном фонаре! — воскликнул Тольтроун, искренне поражённый силой Волербуса. — А мы всё гадали в монастыре, кто сокрушил Шадоурок, тот ли, кто приходил к нам за жезлом Лемерона, а ушёл с волшебными доспехами Готрорна?
— Он это, он, — подтвердила Ариллия, похлопав монаха когтистой ручкой по плечу. — А я там одна торчала, голодная и холодная, пока вы лясы точили в своём монастыре.
— Точно, ты с ним приходила! — спохватился монах. — Наш настоятель потом говорил, что спутница непременно погубит пришельца.
— Он соврал, — усмехнулся Волербус. — Ибо дурак ваш настоятель, я б даже врезал ему за его глупость, да лень тащиться в вашу дыру. Ариллия приносит мне исключительно удачу!
Ариллия довольно улыбнулась.
— Кстати, я же обещал вашему настоятелю направить демоноборца в монастырь, дабы проучить твоих собратьев, — добавил Волербус. — Теперь это ещё проще, ведь демоноборец — я! Может, заглянуть к ним на огонёк? — он обернулся к Ариллии.
— Лень, — махнула та рукой.
— Но как вы оказались здесь? — недоумённо пробормотал Тольтроун. — Появись вы на мгновение позже и мне не сдобровать! — монах был благодарен странной парочке за спасение, но опасался, что клыкастый монстр мог вернуться за уже полюбившимся ему браслетом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: